双语诗歌赏析:诗人送给少女的劝告(图)

http://www.sina.com.cn   2010年04月15日 13:17   国际在线
豆蔻年华最美好
豆蔻年华最美好

  Robert Herrick (1591-1674)

  [ 英 ] 罗伯特-赫里克

  Gather ye rosebuds while ye may,

  Old time is still a-flying:

  And this same flower that smiles today

  Tomorrow will be dying

  要摘玫瑰得趁早,

  岁月在催人老:

  花儿今天在含笑,

  明天就会残凋。

  The glorious lamp of heaven, the sun,

  The higher hes a-getting,

  The sooner will his race be run,

  And nearer he""s to setting。

  太阳是天上华灯,

  它正冉冉升空。

  越高越快到终点,

  越高越近黄昏。

  That age is best which is the first,

  When youth and blood are warmer;

  豆蔻年华最美好,

  青春热血方盛。

  But being spent, the worse, and worst

  Times still succeed the former。

  Then be nor coy, but use your time,

  And while ye may, go marry:

  For having lost but once your prime,

  You may for ever tarry。

  虚度光阴每况下,

  时间永不停留。

  抓紧时机别害羞,

  早嫁个意中人,

  青春一去不回头,

  蹉跎贻误一生。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有