|
双语诗歌赏析:诗人送给少女的劝告(图)豆蔻年华最美好
Robert Herrick (1591-1674) [ 英 ] 罗伯特-赫里克 Gather ye rosebuds while ye may, Old time is still a-flying: And this same flower that smiles today Tomorrow will be dying 要摘玫瑰得趁早, 岁月在催人老: 花儿今天在含笑, 明天就会残凋。 The glorious lamp of heaven, the sun, The higher hes a-getting, The sooner will his race be run, And nearer he""s to setting。 太阳是天上华灯, 它正冉冉升空。 越高越快到终点, 越高越近黄昏。 That age is best which is the first, When youth and blood are warmer; 豆蔻年华最美好, 青春热血方盛。 But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former。 Then be nor coy, but use your time, And while ye may, go marry: For having lost but once your prime, You may for ever tarry。 虚度光阴每况下, 时间永不停留。 抓紧时机别害羞, 早嫁个意中人, 青春一去不回头, 蹉跎贻误一生。
企业服务 |