|
《杜拉拉升职记》片名翻译版本对比(图)杜拉拉升职记
徐静蕾自导自演、根据同名畅销小说改编的电影《杜拉拉升职记》近日在各大院线全面上映。职业女性、女白领、OL都成为备受关注的热点词。除了职场的勾心斗角和华丽丽的服饰之外,你有没有关注过《杜拉拉升职记》的英文片名是什么呢? 《杜拉拉升职记》正式版英文片名:Go Lala Go! 优点:比较有气势,简单的字形也易于海报、宣传画上的设计。 缺点:缺乏新意,实在容易让人想到另一部更有名的电影《罗拉快跑》的英文名 Run Lola Run!比较不利于在电影国际市场上的推广,老外直接就迷糊了《杜拉拉升职记》和《罗拉快跑》是不是有所联系。 《杜拉拉升职记》直译版英文片名:Dulala's Promotion 优点:参考原著的英文译名A Story of Lala's Promotion,但更简洁明了,让人一看即明。 缺点:平平淡淡,气势不足,字形上看也略显累赘。 你觉得《杜拉拉升职记》现在的英文译名Go Lala Go有山寨《罗拉快跑》之嫌么?你更喜欢那个版本的译名?如果让你给她起英文译名,你会出什么样的点子呢? 网友评论
企业服务 |