从吴彦祖结婚看关于婚姻的英文表达(图)

http://www.sina.com.cn   2010年04月21日 13:59   沪江英语
吴彦祖结婚
吴彦祖结婚

  娱乐圈又传喜讯:少女杀手吴彦祖与女友相恋多年终于完婚。不止国内娱乐圈,好莱坞明星们最近也是婚讯不断。娱乐新闻中难免要出现多种关于结婚的说法,英文和中文一样,婚姻相关的词汇很丰富哦,一起来看看英文娱乐新闻的标题,学学英文中种种关于结婚的说法吧。

  get hitched 幸福牵手

  来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。

  例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last!

  翻译:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher终于幸福牵手。

  tie the knot 永结同心

  来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。

  例句:Emily Blunt to tie the knot in May

  翻译:Emily Blunt准备五月与爱人永结同心。

  walk down the aisle 步上红毯

  来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。

  例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?

  翻译:玉婆伊丽莎白·泰勒:婚礼红毯走九遍?

  【其它表示结婚的有趣词组】

  tie down 束缚;套上婚姻的枷锁

  the beginning of the end 末日的开端;步入婚姻的坟墓

  jump the broom 跳扫帚;起源于美国黑人社会的婚礼习俗

  take the plunge 孤注一掷;特别强调毅然决定结婚

  take on the old ball and chain 先上车后买票,特指女方已经怀孕状况下的婚礼

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
${图铃下载}

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有