英文动态:“房奴”被收录进《汉英词典》

http://www.sina.com.cn   2010年04月30日 15:37   燕赵都市报

  《汉英词典》是中国大中学生学习英语的专业工具。日前,北京工业大学大二学生范舟在最新出版的三版《汉英词典》里惊喜地发现了许多新词:“假唱”(Lip-synch)、“粉丝”(Fans)等。在范舟的带领下,记者又在《汉英词典》(第三版)中发现了“低碳”(Lowcarbon),“房奴”(Mortgageslave),“动车”(CRH,Chinarailwayhighspeed)。网络用语何以进入作为专业工具书籍的《汉英词典》呢?

  据担任《汉英词典》(第三版)主编的北京外国语大学外国语言研究所姚小平教授介绍,在新兴文化迅速发展的背景下,语言类工具书的编纂面临着巨大考验,首当其冲的就是如何保持词汇新鲜度的问题。《汉英词典》(第三版)为适应大中学生等英语学习人群的需要,收录了很多反映社会焦点的新名词,如“低碳”(Lowcarbon),“房奴”(Mortgageslave),“假唱”(Lip-synch),“动车”(CRH,Chinarailwayhighspeed)。并适当收录了一些网络用语,如“粉丝”(Fans)等。随着第三版的面世,《汉英词典》完成了新的升级,这部历久弥新的工具书将为现代人的英语学习发挥更大的作用。

  姚小平教授介绍:既然是语文词典,生活中常见的普通词汇就应多收,争取不遗漏。当代中国的语言生活异常活跃,网络语汇尤其丰富多产,创意无穷。对于新词新义,是收还是不收,酌收哪一些,人们的看法会有分歧。或认为,词典收词须求稳定,要等一个词稳固下来,成为词汇的一员了,才收列作词目。这种收词须求稳定,要等一个词稳固下来,成为词汇的一员了,才收列作词目。这种意见当然不无道理,但有时候,要判断一个新词是否已经稳固,其稳态又能维持多久并不容易。”姚小平认为只要是亿万百姓口中常说、笔下键下常见的新词新义,哪怕可能只是汉语发展史上的匆匆过客,几年后兴许会退出使用,也都可以收取。词典有诸多功能,其中之一便是实录一个时代独有的字词及用法。“词典不但是为今世服务的,也是为后人编纂的:要让后世在回顾21世纪之初的历史时,能够在我们的词典中找到这个时代特有的词语。” (中国教育)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
${图铃下载}

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有