热词:毕业生为求职愿意“负月薪”(图)

http://www.sina.com.cn   2010年06月12日 14:43   沪江英语
负月薪
负月薪

  6月被不少大学生称为“毕业季”。离开校园、步入社会的日子越来越近了,仍有部分毕业生尚未求职成功。近日,一名大三男生称,一家知名公司在校园招聘时,几百个同学去应聘一个岗位,不少学生提出愿“零月薪”上岗。为了在众多应聘者中胜出,他提出不但不要月薪,还可以每个月付用人单位1000元钱,为此来购买工作经历。“负月薪”的“传说”从此流传开来……

  我们来看看媒体对“负月薪”的报道:

  In June, on-campus job fairs are crowded affairs filled with hopeful job-seekers. But the stress in today's work environments is already great; finding a job that one really likes is indeed no easy task. So, with the pressure of job-seeking today in mind, the news of the "negative salary" comes as no surprise。

  六月,校园招聘会上总是人满为患,挤满了对找工作充满希望的大学生。然而,在如今的工作环境中压力已经很大了,要找到一份自己真正喜欢的工作绝非易事。正因为如今这般的求职压力,“负月薪”新闻的出现并没有让人格外震惊。

  上句中,“negative salary” 就是“负月薪”的意思。

  “negative”这个词除了表示“消极的”意思外,还可以表示“负的”。比如说:a negative return to our investment 就是指“亏损(a loss)”。

  以此类推,之前所提到的“零月薪”,便是“zero salary”。(小编:果然,气场没有“负”的来得强啊。)

  我们还是展望一些好事儿吧,来学学“加薪”的英语咋说。我们可以用“raise”和“increase”来表达。比如说:I deserve a raise and a promotion. (我理应获得加薪和晋升。)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有