世界杯热词:比赛“平局”的英文表达

http://www.sina.com.cn   2010年06月13日 11:08   中国日报网-英语点津

  北京时间6月11日22时,第19届世界杯揭开战幕,东道主南非1比1战平墨西哥。之后的另一场比赛在开普敦展开争夺,法国0比0战平乌拉圭,法国连续3届世界杯首战不胜。

  本届世界杯的前两场比赛都以“平局”收场,那么我们就来看看这个词在英文报道中的不同说法吧。

  以下是关于两场比赛的英文报道:

  South Africa nearly made a perfect start to the World Cup on Friday, scoring early in the second half before conceding a late goal in a 1-1 draw with Mexico in the opening match of the tournament。

  南非队为本次世界杯带来了一个近乎完美的开端。在揭幕赛中,南非队在下半场开始不久便打入一球,后来被墨西哥队扳回一球将比分逼平。

  Ten-man Uruguay snatcheda goalless tie with France in the 2010 FIFA World Cup Group A match here on Friday night, repeating their last encounter in the 2002 World Cup group stage。

  2010年南非世界杯A组的比赛中,只有十名队员在场的乌拉圭队(编辑注:有一名队员在81分钟被红牌罚下场)与法国队战成了0比0平,这两支队在2002年世界杯小组赛中也曾0比0握手言和。

  从上面的报道中,我们可以看到,“平局”对应的英文表达为draw或tie, “两个队战成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to 1-1 draw或the game ends in a tie/draw来表示。

  例如:Host South Africa tied/drew Mexico 1-1 in the World Cup opening game。

  东道主南非队在揭幕战与墨西哥队战成1比1平。

  South Africa and Mexico played to a 1-1 draw in the opening game。

  揭幕战南非与墨西哥达成1比1平。

  The World Cup opening game ends in a tie/draw。

  世界杯揭幕战以平局收场。

  如果双方都没有进球,战成了0比0平,那么这个平局就叫做a goalless tie/draw或者a scoreless tie/draw。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有