新闻英语:"公积金上限"怎么说

http://www.sina.com.cn   2010年07月26日 11:58   中国日报网-英语点津

  近日,北京住房公积金管理中心发布通知,2010年住房公积金年度月缴存额上限为 2906元。2009年北京市职工住房公积金年度月缴存额以2682元为上限。

  请看相关报道:

  According to the Beijing Housing Accumulation Fund Administration Center, the threshold of housing public accumulation funds in 2010 was raised from 2,682 yuan to 2,906 yuan a month。

  根据北京住房公积金管理中心发布的通知,2010年住房公积金月缴存额上限从 2682元调整为2906元。

  文中的threshold of housing public accumulation funds就是“住房公积金上限”,这里的threshold也可以用upper limit来替换。Housing public accumulation funds也就是我们常说的“住房公积金”的全称,常简称为housing fund。

  Threshold在这里指的是“上限”,一般也用来指“下限”,比如individual income tax threshold(个税起征点),也就是“开端、门槛”,用来指“最低限度”,例如 threshold of pain指的就是能忍受的疼痛程度,用现在流行的话来说就是“痛点”,我们可以说一个人有low/high threshold of pain(痛点低/高)。相信大家在找工作,甚至谈恋爱时多多少少都经历过“学历门槛”,也就是academic threshold。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有