盘点:高烧下“急救”性命的短语荟萃(图)

http://www.sina.com.cn   2010年08月04日 18:03   沪江英语
39℃高温难挡 120出车破纪录
39℃高温难挡 120出车破纪录

  这几天,真的好热好热好热好热啊(原谅偶已经语无伦次了……),用偶朋友的话来说就是“出了办公楼就一下子感觉被人拥抱了”囧。其实每年遇到这个时候,医院里面因为中暑而挂急诊的病人总是很多。今天早上听新闻的时候,说昨天120出车突破860人次大关,创下入夏以来的最高纪录,其中有400余起中暑病人急救。

  那我们就来学习一下与“急诊”相关的英语吧。

  我们常说的“急诊”,“急救”的英语是“emergency treatment”,比如说:This kind of illness allows no delay. Go right to hospital for emergency treatment. 这病不能耽误,上医院看急诊吧。

  相应的,“急诊室”就是“emergency room”了。由此,就可以知道我们经常会看到的ER doctor是什么意思了吧,这里的“ER”就是“emergency room”的缩写。比如说这句话“ER doctors are ill-prepared to deal with emergencies。”就是指:急诊室的医生们还没有做好应对突发情况的准备。

  相较于急诊,大家平时多数挂的都是门诊。英语中,“门诊部”的英语就是“out-patient department”,简称“OPD”,“门诊病人”则是“out-patient”。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有