新闻热词:“奢侈品牌追赶者”英文说法

http://www.sina.com.cn   2010年08月09日 10:15   沪江英语

  中国的奢侈品市场近年来迅猛发展,据估计, 到2015年,中国将会成为全球奢侈品的最大买家。然而我们花钱买回来的大都是洋品牌,中国本土的奢侈品市场还有很长的路要走。

  亿万富翁投资商巴菲特近日表示,自己和比尔•盖茨都是某中国西装品牌的粉丝,这也给中国的奢侈品发展带来了希望。

  Buffett's endorsements may make for fun Internet fodder, but analysts point out that the emerging crop of Chinese  luxury wannabes  face a long uphill battle in taking on the global heavyweights which have more than a century of history and huge marketing muscle.

  巴菲特的赞许也许会成为网上的笑谈,但分析人士指出,在追赶全球重量级奢侈品牌时,中国新兴奢侈品企业还面临一场长期的攻坚战。世界知名奢侈品企业大都历史悠久,并拥有强大的营销手段。

  文中的wannabe指的是“名人的崇拜模仿者”,或者“想要赶超崇拜者的人”,比如a wannabe singer就是指“妄想成为歌星的人”。Luxury wannabe在这里也就是指我国本土那些想要赶超全球知名奢侈品牌的厂商。

  我国的luxury goods market(奢侈品市场)和luxury spending(奢侈品消费)近年来发展迅速,并出现了一批brand-conscious consumers(具有品牌意识的消费者)。但made-in-China的标签总让人联想到mass-market goods(大众商品),我国本土的luxury brands(奢侈品牌)还需要发展。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有