看新闻学英语:“挟尸要价”该不该(图)

http://www.sina.com.cn   2010年08月23日 09:36   沪江英语
《挟尸要价》的照片用影像讲述了2009年10月24日
《挟尸要价》的照片用影像讲述了2009年10月24日

  《挟尸要价》的照片用影像讲述了2009年10月24日,长江大学15名同学在长江荆州宝塔湾江段野炊时见义勇为救两名落水儿童,陈及时、方招、何东旭三名同学不幸被江水吞没。而打捞公司打捞尸体时挟尸要价,一共收取了3.6万元的捞尸费。

  摄影者张轶所拍系列照片中以获得今年“金镜头”年度最佳新闻照片奖的作品《挟尸要价》最广为人知。然而在该照片获奖第二日,长江大学宣传部发文质疑称该摄影作品与真相不符。昨日,照片摄影者发出拍摄的全套照片以回应造假质疑。与此同时,主办方称已展开调查,明日将公布调查结果。

  (本文新闻内容来源新京报)

  沪江小编:记得去年这则新闻曾引起轩然大波。小编周五再看到和此事相关的新闻的时候,却已经是另一种说法了,而且跟帖留言的各执一词。至于真相究竟如何,咱估计也只能等明天的调查结果了。

  我们今天就来学一些和赛事相关的英语单词。

  说起各类大大小小的赛事,第一个想到的就是近年来连续火爆不断的选秀比赛了。

  那么,“海选”的英语该怎么说呢?

  相信看过“美国偶像”等国外选秀节目的童鞋对“audition”这个词不会陌生吧。这个词原意是指“试听,试音”,比如说:

  I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.(我去试音,可并不指望会给我一个角色。)

  不过在选秀比赛中,这个词常在第一轮选拔时被用到,特指经过第一次试唱从最普通的报名者当中筛选这一机制。由此,选秀节目中的“海选”可表达为“first / initial audition”。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有