最烂的经典英文电影译名:飞越杜鹃窝(组图)

http://www.sina.com.cn   2010年08月30日 12:26   新浪教育
NO.6 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975) 翻译片名:飞越杜鹃窝
NO.6 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975) 翻译片名:飞越杜鹃窝

  这部反映统治机构对人性禁锢的佳作,曾经震惊世界,而这部经典电影的片名翻译得真是有点搞笑,不知道的还以为是儿童影片。后来有人把片名改成了“飞越疯人院”,比之前的译名要好的多了。

NO.5 Guess Who's Coming to Dinner (1967) 翻译片名:猜猜谁来吃晚餐
NO.5 Guess Who's Coming to Dinner (1967) 翻译片名:猜猜谁来吃晚餐

  直译片名的又一惨败之举,这部反映了黑人白人通婚的种族题材的电影,不仅被翻译得有点可笑,名字还这么长……

NO.4 Rebecca (1940) 翻译片名:蝴蝶梦
NO.4 Rebecca (1940) 翻译片名:蝴蝶梦

  这部反映变态心理的情仇故事,译名居然来自庄子的蝴蝶典故,这与这部电影的片名和主题关联不大,有点词不达意的感觉。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有