双语:研究称懒惰症可用“基因药”治疗

http://www.sina.com.cn   2010年09月07日 14:05   环球时报

  According to the Daily Telegraph of September 3, researchers discovered that the love of wanting to keep fit is in your genes and can be passed on from generation to generation。

  In the future, people who suffer from laziness could be treated with medicine that targets the genes that specifically promote activity,which may become a breakthrough in the treatment of obesity。

  Scientists from the University of California found that on laboratory mice activity levels could be enhanced by selective breeding, which is the process of breeding animals for particular genetic traits。

  Their study showed that mice bred to enjoy running produce offspring that also like it, showing that the baby mice had inherited the trait of high activity。

  Professor Theodore Garland Jr, a biologist and lead author, said, "Our findings have implications for human health. Down the road people could be treated pharmacologically for low activity levels through drugs that targeted specific genes that promote activity。

  "Pharmacological interventions in the future could make it more pleasurable for people to engage in voluntary exercise, " said him , "Such interventions could also make it less comfortable for people to sit still for long periods of time."

  据《每日电讯报》9月3日报道,科学家指出,人们保持健康运动的喜好跟基因有关,并且可以一代一代遗传下来。

  这一发现意味着,患有懒惰症的人未来可能可以用针对增进活跃度基因的药物治疗。这可能在与肥胖的战斗中成为一项重要突破。

  来自加利福尼亚大学的研究人员发现,通过选择育种能增进小鼠的活动水平。选择育种就是为获得特定基因特征繁育动物的过程。

  这项研究表明,喜欢跑步的小鼠繁殖后代也喜欢跑步,这表明年幼的小鼠遗传了活动水平高的特征。

  论文主要作者、生物学教授小西奥多•加兰说:“我们的发现对人类健康有一定意义。今后,人们可以通过使用针对增进活跃度的特定基因的药物,治疗活动水平低的问题。”

  他说:“未来可以通过药物干预,让人们更多感到运动是愉悦的,自觉进行锻炼。这种干预可能还会令人们感到久坐不动不再那么舒适。”

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有