世博英语:“青花瓷”怎么说(图)

http://www.sina.com.cn   2010年09月09日 12:08   中国日报网-英语点津
世博英语:“青花瓷”怎么说
世博英语:“青花瓷”怎么说

  提到江西,大家是不是马上就想到了景德镇的陶瓷?上海世博会江西馆就充分利用了这一闻名遐迩的“特产”,将外形设计成青花瓷容器。古朴的“青花瓷”图案,被活灵活现地融合在建筑居所中。

  请看相关报道:

  上海世博会江西馆

  The pavilion, resembling a huge blue and white porcelain container, depicts the peculiar charm of Jiangxi as home to a myriad of talents and natural resources。

  江西馆的外形类似于一个巨大的青花瓷容器,描绘出了江西作为无数人才和丰富的自然源之乡的特殊魅力。

  文中的blue and white porcelain就是指“青花瓷”,blue and white形象描绘出了“青白相间”的典雅色彩。

  我们最熟悉的有关“陶瓷”的说法莫过于china了,但它主要指“瓷”作为一种质地,而以“瓷”构成的器皿称为chinaware。

  文中还提到了表示瓷器的另外一个词porcelain,porcelain兼具china和chinaware两个词的含义。也就是说,它既可以表示“瓷”这种物质材料,也可以表示“瓷质器皿”。

  我们经常说“陶瓷”这个词,但实际上陶和瓷是不同的东西。“陶器”的英文是pottery或earthenware。但陶和瓷的总称在英文中也有对应的词汇,叫做ceramic;“陶瓷工艺”就叫做ceramics。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有