外媒:中国昂贵的月饼盒子内涵日趋廉价

http://www.sina.com.cn   2010年09月16日 11:56   环球时报

  The commercialization of the Mid-Autumn Festival has caused it to lose its traditional meaning of family unity, lamented some consumers, in China。

  While many are willing to fork out extra cash to pay for the fanciful wrappings, which cost at least twice more than the content, others are longing for the good old days when traditional square boxes were used to store the mooncakes。

  A survey showed that mooncake boxes had become increasingly sophisticated in the shape of drawers adorned with chopsticks and mini wardrobes. Some of the mooncake boxes even come with expensive add-ons, like bird’s nest drinks and health supplement items。

  However, many mooncake buyers expressed their dismay at the overly-elaborated boxes. Lim Ai Foon, 43, said the exorbitant pricing was a rip-off. "There is no point in paying more for the boxes than the content. The excessive packaging has certainly defeated the purpose of family unity symbolized in the circular shape of mooncakes."

  Tan Wai Chun, 35, said: "The mooncakes are reasonably priced items. So, it is sad to see them being commercialized at the expense of traditional meanings." The Mid-Autumn Festival falls on September 22.

  马来西亚《新海峡时报》9月14日文章:昂贵的月饼盒子   

  中秋节的商业化已导致传统的家庭团圆涵义不断弱化,中国人叹息道。

  虽然许多消费者愿意额外支付那些高出月饼自身价格至少两倍的花里胡哨的包装,但还是有不少消费者开始怀念月饼用传统方纸盒包装的旧时光。

  一份调查显示,月饼盒子已变得越来越精致复杂,有的还采用带有筷子和小抽屉的抽拉式食盒造型。还有一些月饼包装甚至会添加更昂贵的附属品,比如燕窝汤和健康滋补品。

  然而许多月饼买家对过分精美的盒子表示了不满。43岁的林爱芬(音)说,过高的价格无异于敲诈。“盒子比内容物还贵,这毫无意义。过度包装已损害了圆圆的月饼象征的家庭团圆的涵义”。

  35岁的谭维春(音)说:“月饼应合理定价。看到它们被商业化,而且代价是丧失传统的意义,令人难过”。9月22日是中秋节。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有