双语:你用“容忍酒”平息怒火吗(图)

http://www.sina.com.cn   2010年09月17日 17:54   环球时报
你用“容忍酒”平息怒火吗
你用“容忍酒”平息怒火吗

  “借酒浇愁”这个词似乎由来已久,说的是人在不开心的时候就容易借助酒精来麻痹自己,好让自己忘记眼前的烦恼。外国人称可以用来消愁的酒为tolerance juice“容忍酒”。

  Tolerance juice refers to any concoction of alcohol used to help tolerate a person, a place, or a situation. In theory, the more tolerance juice you consume, the less annoyed you will be。

  Tolerance juice“容忍酒”指任何一种喝下去后能够让你忍受某人、某地或者某个场合带来不快的混合酒。从理论上来说,你喝的“容忍酒”越多,就越不容易变得恼火。

  Without tolerance juice the person, place, or situation is quite simply intolerable and you could potentially slip into a rage blackout。

  不喝“容忍酒”的情况下,那个人、那个地方或者那种场合就会让你无法忍受,你可能就会愤怒到极点然后就爆发了。

  来看下面这个例子:

  I need some tolerance juice to calm down after the heated debate with my boss。

  跟我老板激烈争论过后,我需要喝点“容忍酒”让我平静下来。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有