新闻英语:“既得利益集团”怎么说

http://www.sina.com.cn   2010年10月18日 10:10   中国日报网-英语点津

  十七届五中全会近日在京召开,为期四天的会议将审议未来五年中国的国民经济和社会发展规划,即“十二五”规划。缩小贫富差距、改革收入分配体制等事关民生的议题将有望成为焦点, 而这其中面临的最大阻碍可谓来自既得利益集团。

  请看《中国日报》的报道:

  To implement the concept will require restricting vested interest groups and effective law enforcement, researchers and legislators said。

  研究人员和立法人士均表示,为了践行(包容性增长)这一理念,就需要限制既得利益集团,并促成各项法律的有效实施。

  文中的vested interest groups就是指“既得利益集团”,vested interest既可以表示“既得权利”,也可以表示“特权阶层”,而interest group则是指“利益团体”。所谓既得利益,是指借助于公共权力谋取私人或部门的特殊的、非正常的或不正当的利益。

  本届会议中还将重点讨论如何实现inclusive growth(包容性增长),最基本的含义是公平合理地分享经济增长,以及如何实现social equality and justice(社会公平和正义),并解决unequal distribution of income(收入分配不公)等问题。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有