|
“十七届五中全会”关键词英文翻译中共十七届五中全会公报本月18日出炉。扩大内需、推进改革、城镇化……诸多经济社会发展的“关键词”让人为之兴奋。下面我们就来看看这些关键词的英文说法。 the Fifth Plenum of the 17th Central Committee of the Communist Party of China 十七届五中全会 Political Bureau of the CPC Central Committee 中央政治局 Boost domestic demand 扩大内需 12th Five-Year Program for China's Economic and Social Development (2011-2015)/12th Five-Year Plan 经济和社会发展第12个五年规划 economic growth mode 经济增长方式 inclusive growth 包容性增长 macroeconomic regulation 宏观经济调控 comprehensive national power 综合国力 international competitiveness 国际竞争力 capability in shielding against risks 抵御风险能力 Urbanization 推进城镇化 rural modernization 农业现代化 the construction of new socialist rural area 社会主义新农村建设 maintain coordinated development in rural and urban regions 统筹城乡发展 modern industrial system 现代产业体系 strategic emerging industries 战略新兴产业 balanced development between regions 区域协调发展 main functional regions 主体功能区 poverty-stricken areas 贫困地区 recycling economy 循环经济 disaster prevention and reduction 防灾减灾 Cultural innovation 深化文化体制改革 innovative country 创新型国家 scientific innovation ability 科技创新能力 soft power 软实力 cultural innovation 文化创新 public service system of culture 公共文化服务体系 income distribution 收入分配 public service system 公共服务体系 adjust income distribution 调整收入分配 primary distribution of national income 国民收入初次分配 the social security system that covers urban and rural residents 覆盖城乡居民的社会保障体系 contradictions among the people 人民内部矛盾 social harmony and stability 社会和谐稳定 public service-oriented government 公共服务型政府 Economic system reform 大力推进经济体制改革 "people first" principle 以人为本 promote social equality and justice 促进社会公平正义 the pillar industries for the national economy 国民经济支柱性产业 political restructuring 政治体制改革 reforms of fiscal and taxation systems 财税体制改革 resource products pricing 资源性产品价格 reform in social program system 社会事业体制改革 improve the quality of foreign investment utilization 提高利用外资水平 the "going global" strategy “走出去”战略 global economic governance and regional cooperation 全球经济治理和区域合作 resource-saving and environment-friendly society 资源节约型、环境友好型社会 网友评论
企业服务 |