英国涌现“回巢族” 生活仍需依赖父母

http://www.sina.com.cn   2010年10月22日 17:52   中国日报网-英语点津

  The rise of the so-called “boomerang generation” is laid bare in official figures showing that almost one in five graduates in their late 20s now live with their parents。

  官方数据显示,目前(英国)有近五分之一年龄在20多岁的大学毕业生和父母同住,由此可见,被称为“回巢族”的一代正在兴起。

  By contrast, only one in eight university graduates had failed to fly the nest by the same age 20 years ago, research from the Office for National Statistics (ONS) shows。

  英国国家统计局的数据显示,二十年前的这一比例仅为八分之一。

  It also found that grown-up sons are twice as likely as their sisters to still be living with their parents in their late 20s。

  此外,调查发现,“奔三”男和父母同住的几率为“奔三”女的两倍。

  With nearly a quarter of men approaching 30 still living at home, the findings are bound to lead to claims of a "generation of mummy's boys"。

  近四分之一的“奔三男”仍然和父母住在一起,这一现象催生了“离不开家的一代”这种说法。

  Rising property prices, mounting student debts and the effects of recession on the job market have forced a wave of young people to move back into the family home at an age when they would normally be moving out。

  不断上涨的房价、高筑的学生贷款以及经济衰退对就业市场的影响已迫使一大批年轻人在本应独立生活的年龄搬回到父母身边。

  Young professionals in their late 20s or early 30s have been nicknamed the “boomerang generation” because of the trend toward returning to the family home having initially left to study。

  那些“奔三”或三十出头的年轻职场人士被称为“回巢族”,因为这些人在离家求学后又重新回到父母身边。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

  閺傜増姘弲鐑樺鐞涘奔绗熸稉鎾冲隘 

176缁佺偤绶冲В浣轰純,閸愬秶骞囨导鐘差殞

缂佸繐鍚€176缁佺偤绶冲В浣轰純,濮圭喐绠归崘宥囧箛娴肩姴顨岄妴鍌氬晙缂侇厼澧犵紓锟�

閺傜増姘弲鐑樺

娑擃厼鐨导浣风瑹缂冩垹绮堕獮鍨啞闁叉垹鐣婚惄锟�

閹靛婧€閻㈤潧鐡欐稊锕€鍘ょ拹褰掓鐠囪绗呮潪锟�

閸忓彉闊╃挧鍕灐閹靛婧€閻楋拷,鐠佸潡妫秈share.sina.cn

閺傜増姘懡澶嬬壌閸氬秴宕�

閻€劎瀚悧鍦畱鐟欏棝鍣归惇瀣╃瑯閻o拷

閸掓稒鍓扮拹鍝勫幢娑擃亝鈧咁殺缁傦拷

show閸戣櫣顨㈢粋蹇ョ礉瀵偓閸氼垱姘⿻顐$閺冿拷

閸楀啴鍣锋す顒€鎷版导顖欑

閹跺﹣缍橀惃鍕翱瑜扳晛鎲$拠澶夌瑯閻o拷

閸濅胶澧濋幓鎰磳閻ㄥ嫭娓舵担鎶解偓澶嬪

娑擃厼鐨导浣风瑹缂冩垹绮堕獮鍨啞姒涘嫰鍣剧粻妤冩磸

閻栧彉绗傜紒婵嬪徔娑擃亝鈧咁劮閸氾拷

缂佹瑥鎮曠€涙ぞ绔存稉顏呮簚娴兼熬绱濈紒娆掑殰瀹稿彉绔存稉顏勵殞鏉╋拷

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有