双语:面粉做成的最具“口感”餐具(组图)

http://www.sina.com.cn   2010年10月28日 20:14   沪江英语
面粉也能做餐具
面粉也能做餐具

  From napkins, bowls and plates down to a range of spatulas, spoons, forks and knives representing a range of sizes, this series of flour-based tableware is nothing if not comprehensive (but definitely has a limited shelf life)。

  从纸巾、碗、盘,到一套各种大小的铲、匙、刀、叉,这一系列用面粉做成的餐具可谓包容万象,应有尽有(当然就是“寿命”有限)。

一整套爱的产物
一整套爱的产物

  Created by artist Andere Monjo, each carefully hand-crafted piece was clearly a labor of love。

  餐具中的每一件都是由艺术家Andere Monjo手工精心制作,显然是出于有爱的成果。

面粉和水制成的极品
面粉和水制成的极品

  Edible dishware is not a new concept, as anyone who has eaten out of a bread bowl can attest to, but this is definitely a unique extreme when it comes to making things from simple flour and water。

  可食用性盘碟并不是什么新创意,任何使用过“面包碗”吃东西的人都能证明。但这一系列绝对是独一无二的极品,因为它是用简单的面粉和水做出来的。

啥时候有卖呢?
啥时候有卖呢?

  Unfortunately, the ingredients

  and process clearly require a bit more work before you could imagine seeing these on store shelves – getting bread to be as sharp as a knife or a serving spoon able to carry heavy loads … well, these still have a ways to go。

  可惜的是,要想在商店货架上看到这些东西,制作的原料和过程肯定还需改进——要让面包能像真刀那么锋利,让做出来的公用匙可以承受重物……好吧,现在还有很长的路要走呢。

  【知识点】

  1. nothing if not 表示“极其,最重要的”,含强烈的肯定意义。

  例:He was nothing if not discreet. 他最大的特点就是谨慎。

  2. labor of love - something that you do because of love or because you love to do it 心甘情愿做的事,喜欢做的事

  例:They always want to pay me for the work I do at the hospital, but I will never accept their money. I do it because it is a labor of love. 他们总是想为我在医院的工作付我钱,但我永远也不会要,我只是出于喜欢而做的。

  3. have a ways to go 是一种口语表达,就等同于have a long way to go,有很长的路要走。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有