翻译点津:五音不全唱歌“走调儿”

http://www.sina.com.cn   2010年11月01日 11:04   环球时报

  句子:我五音不全,唱歌爱走调儿。

  误译:Being tone-deaf, I tend to go out of tune。

  正译:

  1) Being tone-deaf, I often fail to carry a tune。

  2) As I am tone-deaf, my singing tends to go out of tune。

  解释:“走调儿”具有人唱歌时音不准和乐器音不准两层意思。to go out of tune 的主语为乐器时,指乐器音不准。如果想说人唱歌时音不准,主语不能用人称代词,而要用one's singing。

  “走调儿”的第一个意思是“人唱歌或唱戏不合调子”,也说“跑调儿”。英语可以译为 can't carry a tune, to fail to carry a tune。例如:

  1. 他唱个简单曲子都走调儿。He cannot carry even a simple tune。

  唱歌“不走调儿”,英语可以译为can carry a tune, to sing in tune。例如:

  2. 他们中间没有一个人唱歌不走调儿。None of them could sing in tune。

  “走调儿”的第二个意思是“乐器的音不准”。英语可以译为to go out of tune, to be out of tune。例如:

  3. 过一段时间以后,小提琴就会走调儿,而且声音难听。In time a violin goes out of tune, and sounds awful。

  “音准”的意思是乐器“不走调儿”。英语可以译为 to stay in tune, to be in tune。例如:

  4.钢琴比大多数弦乐乐器音准。 Pianos stay in tune much better than most stringed instruments。

  “调音”的意思是“把弦乐器调整到合乎规定的恰当音阶”,也称“调弦”。英语可以译为 to tune, to tune up, to check the tuning,to key up。例如:

  5.为钢琴调音需要技巧。It takes skill to tune a piano。

  6.管弦乐队正在调音,音乐会马上就要开始。The orchestra is tuning up and the concert is about to begin. (作者:王逢鑫教授)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有