|
双语调查:33岁的人们最忙碌According to the Daily Mail of October 31, a third of 33-year-olds say they get an average of only five hours sleep a night, a survey suggests。 Two thirds claim that they spend more than 38 hours a week in the office. And 60 percent say they are forced to double book work and social appointments to try to squeeze everything in。 Once work and family commitments are dealt with, the average 33-year-old has only one hour a day left to do something they enjoy。 And even then, one in five says they are so busy that they never have any time to go out and socialize。 Fifty-six percent regularly need to take work home to complete it, according to the study by internet mail provider Hotmail。 Ninety percent of 33-year-old women in the survey said they thought they were busier than men of the same age。 This could be down to women juggling senior level careers, getting married and having a family。 据英国每日邮报10月31日报道,一项研究发现,三分之一的33岁的人们称他们每晚平均只有5个小时的睡眠时间。 三分之二的被调查者称他们每周花费在办公室的时间超过38个小时。60%被调查者称他们身兼本职工作和社会工作双重任务,不得不挤出所有的休闲时间。 因为需要完成本职工作和家庭任务,所以平均年龄为三十三岁的人群每天只剩下一个小时用于享受生活。 即便如此,五分之一的被调查者称他们非常忙,以至于从来没有时间去参加社交活动。 由互联网邮件供应者Hotmail做出的调查称,56%的被调查者经常需要将工作带回家完成。 被调查者中年龄为33岁的女性称她们要比同龄男性更忙碌。 这可能是因为(处于这个阶段的)女性有的进入了更高层职位,有的正步入婚姻殿堂或者已经有了家庭。 网友评论
企业服务 |