看热点学英文:费翔刘文正被曝为同性恋

http://www.sina.com.cn   2010年11月02日 17:52   沪江英语

  话说现在的微博(http://t.sina.com.cn)实在很热,刚“忙”完了大S和汪小菲的闪婚,昨天又开始热议乐坛常青树费翔与当年台湾老牌歌星刘文正的“同性恋”传闻。

  原来有网友指费翔和刘文正是一对,目前定居纽约。该消息引发又一波微博大讨论,有人感叹“这年头,好男人都有男朋友了”,有人则祝福这两个娱乐圈少有的优质男。

  小编:曾经和同学还真的讨论过有关“为嘛同性恋都是帅哥”的这种诡异话题,结果当然是在一片唉声叹气中不了了之。小编自觉不该说很多,不然以自己以往的经验话题会偏向很囧的方向,于是,祝……祝福他们!

  回正题,说起这阵子被曝光的恋情,大家有没有想过“曝光”这一词在英语中该怎么说呢?

  就像胶卷曝光一样,我们说的这种事情被暴露,都是用的同一个词,也就是“exposure”了。

  比如说:Journalists, prosecutors and Congress have already produced a stream of exposures of the crisis。(新闻记者、检察官和国会已经对危机进行了一连串的曝光。)

  同样的,我们还可以用其动词形式“expose”,比如说:Those people should instead be exposed for their piracy of my work!(相反那些人应该被曝光,是他们剽窃了我的作品!)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有