新闻英语:“偷菜”游戏将被取消?

http://www.sina.com.cn   2010年11月04日 12:17   沪江英语

  甘肃天水妇女李某受网上“偷菜”游戏误导,上演现实版偷菜被拘留罚款,此事引起社会各界强烈反响。11日,文化部文化市场司工作人员称,等文化部会商研究后,“偷菜”的游戏功能或将取消,或将在现有基础上进一步改良。

  小编:

  囧……现实版偷菜……这孩子,不,这位妇女也未免太入迷了吧。嗯,不玩偷菜的小编个人对这条新闻毫无鸭梨感,于是很淡定地来和大家一起来学个单词,

  “取消”,“取缔”的英文说法:

  对于“取消”的英语,大家应该都比较熟悉吧。最常见的就是“cancel”了,经常会看到类似“天气不好比赛取消了”这样非常老套的例句。比如说:The match had to be cancelled because of bad weather。

  此外,还有一种“取消”只是暂时的,仅仅是“延期”而已,这时候我们就要用到“postpone”这个词了。同样,和“postpone”这个词相关的经典例句就是:

  The match was postponed to the following Saturday because of bad weather。(比赛因天气不好而延期到下周六进行。)

  至于“取缔”这个词,听起来就比“取消”严厉很多了。我们可以用“clamp down”来表示。比如说:The government intends to clamp down on soccer hooliganism。(政府拟采取措施严禁在足球比赛中闹事。)

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有