潮词:宅男宅女的“沙发社交”

http://www.sina.com.cn   2010年12月18日 18:09   中国日报网-英语点津

  无处不在的电子通讯设备似乎已经让我们具备了“不出门就闻天下事”的能力。不但如此,人与人之间交流方式也不再需要面对面了,短信、邮件、聊天工具等等都可以让我们随时找到对方。于是就有了现在越来越盛行的sofalizing(沙发社交)。

  Rather than going out to meet people in person, it seems that there's a growing tendency to sofalize – socialize with friends and family via electronic devices in the home。

  好像有越来越多的人选择待在家里通过电子设备跟家人和朋友联络感情,即进行“沙发社交”,而不愿走出家门跟他们面对面交流。

  Those of us who prefer to talk to our friends without having to step through the front door, in fact have a variety of ways of sofalizing at our disposal, including texting, e-mail, instant messenger, Skype, Twitter, live chat, status updates or wall posts on Facebook, and the communication networks associated with online gaming。

  那些选择宅在家里跟朋友联络的人其实有很多随手可用的联络方式,包括短信、电子邮件、即时讯息、Skype、Twitter、在线聊天、Facebook上的状态和记录更新,以及在线游戏网站附带的通讯工具等。

  There may be many reasons why people are choosing to sofalize rather than socialize – convenience, laziness, time pressure, the expense of going out, or just a desire to avoid lengthy conversations。

  舍弃真实社交而选择沙发社交的原因有很多,比如:便捷、懒惰、时间压力、外出花费,也或者仅仅是为了避免冗长的谈话。

  The term sofalizing is, of course, a blend of the words sofa (=soft, comfortable seat) and socializing, where this describes the activity of spending time with other people socially – in other words, socializing whilst lounging around on a sofa。

  Sofalizing这个词当然就是sofa(沙发,或者任何柔软舒适的座椅)和socializing(社交)两个词组合而成的,socializing表示人们花时间在一起联络感情的行为,那么,sofalizing就是倚在沙发上跟别人联络感情。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有