新闻英语:“叙职”怎么说

http://www.sina.com.cn   2010年12月20日 17:51   中国日报网-英语点津

  据香港特区政府网站消息,香港特区行政长官曾荫权将于12月20至23日到北京述职。届时曾荫权会向国家领导人汇报香港经济、社会和政治发展过去一年的情况。

  请看新华社的报道:

  Hong Kong Chief Executive Donald Tsang will pay a four-day duty visit to Beijing starting Monday, the city's government said Friday in a statement。

  香港特区政府周五的一份声明称,香港特区行政长官曾荫权周一将到北京进行为期四天的述职访问。

  在上面的报道中,duty visit意思是“述职”,指的是派驻外国或外地的官员回来向主管部门汇报工作情况,即brief the leaders on their work performance。我们所说的“述职”一般用report on one's work就可以了。这里用duty visit强调此次访问的主题是与duty(职务、职责)相关,如果是国家元首应邀前往他国进行的访问则是state visit(国事访问)。

  国家之间还会进行ceremonial visit(礼节性访问),并会对他国的访问进行return visit(回访),国家领导人还经常会到外国进行goodwill visit(友好访问)。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有