盘点:念错洋品牌名的尴尬

http://www.sina.com.cn   2010年12月23日 17:31   21世纪网

  前几日降温,在纽约这样的东北地区生活,我不可免俗地买了UGG雪地靴来御寒。很普通的驼色经典款,路上几乎人手一双。一次聚会碰到一个新的美国朋友,却夸张地喊:“你的‘阿格’很漂亮啊。”我于是很纳闷,以为他会说中文,但是“阿格”又是指谁呢?比划了半天,才发现他说的是我的雪地靴,于是我无地自容地发现我一直都是把UGG当作是三个字母的品牌,毫不掩饰地喊“U-G-G”,从来也没想过它其实是一个词。

  这么想起来曾经尴尬的那些法国品牌名字,按照英语的念法来念,也是经常闹出笑话,比如我跟来自法国的Lauren说“Biotherm”,她就想了半天也不知道我在说那个天然青春品牌。而至于Hermes的H发音与否,L‘Occitane的重音在O还是tane,我也是问了店员才搞清楚。就连稀松平常的Clinique,我都曾经重音发错过位置。挽回一点颜面的是,我早就知道Louis Vuitton的s不发音,我这个学过一个学期法语的人读得还算靠谱——虽然我的法语老师曾经不留情面地问我,是不是在讲英语。

  我从来都不是个有语言天赋的人,语言开发能力又比较晚,不像秧秧现在,可以自如地转换英语中文和西班牙语。美国本来就是一个多民族多语种的国家,所以可以学习不同的语种,也是件快乐的事情。虽然因为语言种类太多了,学习每种语言的进步程度比只说一种语言的小朋友要慢,而且我们也不懂西语,没法纠正她。幸好感恩节聚餐时碰到大学专业是西语的朋友,听她讲了颜色、数字等的西班牙语,发现秧秧的发音都是没有什么问题的。

  但是,欧洲时尚奢侈品牌的店员多半总是姿态傲慢,要学会这些品牌的正确发音,算是发烧友的入门级礼貌,通常也算是对品牌的基本尊重吧,就像在多民族多语种的美国,我们总要努力地去学习各个族裔奇怪的姓氏发音一样。我碰到过来自俄罗斯的朋友,姓氏的字母多达16个,那个拗口和拼写的难度,与现任总统相比有过之而无不及。不要看加州州长施瓦辛格的中文名字如此简单,英文拼写和正确发音也是不容易的——Schwarzenegger。

  上次去Mont Blanc的新款列侬纪念版发布会,才又一次汗颜地发现这个t在德语里是完全不发音的,就连主持发布会的Susan Sarandon也险些念错。而更有不靠谱的男性朋友,会把Burberry(巴宝莉)喊成blueberry(蓝莓),或者一心急,直接念成blackberry(黑莓),搞得格子风衣也成了通信工具。从这个角度说,以前做兰蔻品牌时,还真是很羡慕血统正宗的法国同事们,能把那些巨长的产品名用法语美丽优雅地念叨出来。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有