“分分合合的恋情”英文表达

http://www.sina.com.cn   2011年04月02日 16:10   中国日报网-英语点津

  自从英国哈里王子与相恋6年的女友切尔茜•戴维分道扬镳之后,便一直没有找到真爱。然而此番宣告分手后,这对分分合合了6年的情侣事实上仍在一如继往地“藕断丝连”。有消息称,哈里准备邀请切尔茜以“朋友”身份参加威廉王子和凯特的婚礼,借机“破镜重圆”。

  请看相关报道:

  If she turns up, it'll be a sign that their on-again-off-again relationship of seven years hasn't yet run out of steam。

  如果切尔茜现身婚礼,那么就意味着她与哈里王子七年分分合合的恋情还没有告吹。

  文中的on-again-off-again relationship就是指“分分合合的恋情”。On-again-off-again做形容词意思是“时有时无的”,是一种非正式用语,例如an on-again-off-again correspondence(时断时续的通信)、on-again-off-again fads(时兴时灭的风尚)。

  On and off也可以用来表示“不时;断断续续地,间歇地”,也可以写作off and on,比如:It rained on and off all day long。 今天断断续续地下着小雨。

  哈里王子还为威廉王子组织了stag night/bachelor party(婚前单身派对),此外还将担任婚礼的best man(伴郎)。凯特也低调举办了hen night(准新娘的婚前单身派对)。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有