詹妮弗洛佩兹登顶全球美人榜(图)

http://www.sina.com.cn   2011年04月16日 18:03   中国日报网站
詹妮弗洛佩兹登顶全球美人榜詹妮弗洛佩兹登顶全球美人榜

  Jennifer Lopez was named People Magazine's most beautiful woman in the world on Wednesday, capping a career comeback fueled by her new job on top-rated TV show "American Idol"。

  《人物》杂志本周三公布年度“全球美人榜”,詹妮弗·洛佩兹居首,这一殊荣也盖过了她在高收视率电视节目《美国偶像》中新任评委的风头。

  The 41-year-old New York City-born singer and actress joined former winners Halle Berry, Jennifer Garner and Beyonce Knowles to top People's annual list of the world's most beautiful people。

  詹妮弗·洛佩兹出生于纽约,现年41岁,是位影坛和歌坛双栖明星。哈里·贝瑞、詹妮弗·加纳、碧昂丝·诺斯等多位大牌明星都曾登顶《人物》杂志 “全球美人榜”。

  "It's so crazy. Rarely am I left speechless, but I feel honored," Lopez told People of their accolade. "I feel not worthy, you know? I feel happy and proud. Proud that I'm not 25!."

  洛佩兹在接受《人物》采访时谈及这一殊荣说:“这太不可思议了。我很少像这样激动得说不出话来,但我感到非常荣幸。我觉得自己不够格,又觉得很兴奋很骄傲,因为我不是25岁的年轻小姑娘,但还能胜出。”

  The "Wedding Planner" actress, who is married to singer Marc Anthony and took time off to have twins in 2008, has enjoyed a revival in popularity since becoming a judge this year on talent show "American Idol"。

  洛佩兹早先与歌手马克·安东尼喜结连理,曾在2008年暂别演艺圈,生下一对双胞胎宝宝。自今年出任达人秀《美国偶像》评委以来,洛佩兹人气回升。她还曾出演影片《婚礼策划者》。

  Her new single, the dance pop hit, "On The Floor," has been topping charts around the world, giving Lopez her first Top 10 Billboard single since "All I Have" in 2003.

  洛佩兹的新单曲、热销流行舞曲《地板上》已登上全球流行乐榜之首,上次登上美国“公告牌”流行音乐榜前十位还要追溯到她在2003年发行的单曲《我所有的》。

  Lopez, who was dropped by her record label in 2010 after disappointing sales, releases her first new studio album in four years in May, called "Love?"。

  去年,唱片公司向之前销量不佳的洛佩兹发出邀请。在沉寂四年之后,洛佩兹将于今年五月发行最新专辑《爱?》。

  Lopez told People she felt better now than she did in her 20s. "In my 20s, I just wasn't there in my mind and my soul and my spirit. It's just great to be in the position I'm in now and be able to share that with the world."

  洛佩兹在接受《人物》杂志采访时称,自我感觉比二十多岁时还要好。“我二十几岁时,想法、心灵感受和精神状态都不够成熟。现在我才找到自己的位置,也可以和全世界分享这些。”

  Known for her flawless skin and curvy figure, she attributed looking good to her personal life. "I think it's because I have a lot of love in my life. I feel lucky to be an attractive person, but I've always felt that real beauty always comes from your heart."

  洛佩兹以完美的肌肤和劲爆的身材著称,她认为个人生活成就了自己的美貌。“我认为这是因为我的生活中充满了爱。能成为一个有吸引力的人我感到很幸运,但我总觉得真正的美源自内心。”

  Since signing up last year for "American Idol", -- the most-watched TV show in the United States -- Lopez has been named the celebrity face of products ranging from beauty firm L'Oreal, to Venus razors and the Gucci children's clothes collection。

  自从去年开始担任《美国偶像》评委后,洛佩兹已为欧莱雅化妆品公司、维纳斯剃刀、以及古琦童装系列等品牌代言。《美国偶像》目前是美国收视率最高的电视节目。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有