苏格兰小猪恋家心切 漂洋过海游回家

http://www.sina.com.cn   2011年07月26日 15:06   国际在线
苏格兰小猪恋家心切 漂洋过海游回家苏格兰小猪恋家心切 漂洋过海游回家

  Pigs can't fly - but this pair of homesick Tamworth boar crosses can certainly swim。

  猪儿们虽然没有凌空飞翔的本事,不过这对恋家心切的塔姆沃思小猪儿的泳技是在了得。

  They took to the water like pigs to mud after they were put out to pasture on the uninhabited island of Longa off the North West Scottish coast。

  在被放养在苏格兰海岸西北部岛屿上无人照看的龙格牧场之后,这两只小家伙就像猪拱泥巴拔秧,硬是走水路游了回来。

  Named Mary and Truffle by their owner, James Cameron was startled to discover they had returned home the day after he left them and their swim across the sea was caught on camera。

  这两只小猪分别名叫Mary和Truffle,它们的主人James Camero在将它们放养后的第二天万分惊讶地发现,有摄像机竟然记录下了这两只小家伙奋泳前进横跨海洋,只为回到家园的壮举。

  Holidaymaker Jay Goss, 31, watched in amazement from his parents' seaside cottage at Big Sands in Wester Ros。

  31岁的Jay Goss是一位旅游者,他在父母位于韦斯特罗斯大金沙海滨的小木屋中目睹了这一切,并且被深深地怔住了。

  At first he thought they were otters but soon realised they had snouts. He said: 'The sea was a mill pond and the two wee chaps swam 1.5km to the mainland. It was incredible. They reached the shore and were shivering and nervous.'

  一开始,他还以为那是两只水獭,不过很快他就意识到露出水面的两只猪鼻子,他说:“大海可不是闹着玩的,这两只小猪起码游了1.5公里才抵达了海岸。刚一上岸,他俩显得相当紧张,并且止不住的发抖。”。

  He called Mr Cameron to tell him he had the two pigs but he thought it was a joke at first。

  他打电话告诉Cameron说看到了这两只小猪,不过一开始Cameron还以为对方自在跟自己开玩笑。

  He said: 'We have six piglets, or weaners, at the moment and we decided to put two of them out to Longa。

  他说:“我们养着6只猪崽,当下我们决定将其中的两只放养到龙格岛上去。”

  'We normally put sheep over to the island and we thought the pigs would like it. There is plenty of rooting material and fresh water。

  “通常我们会将羊放到这座岛上,,我们认为猪儿们也会喜欢这里,岛上有大量的生根的植物以及淡水。”

  'We put them out at 6pm on the Thursday evening and on Friday about 8pm I got a call to say "Your piglets have just swam back home"。

  “我们在周四的傍晚6点种的时候将它们放在岛上,周五大清早8点钟辩解道了电话,说‘你们的小猪儿又游回家来了’。”

  'I thought it was a joke at first and that somebody was pulling my leg because people had been thinking it was quite a story that the pigs were going to Longa. My initial reaction was 'Aye, right'. But it was true.'

  “起初我以为那是个玩笑,有人在糊弄我,因为人们认为把猪放到龙格岛本身就挺有故事性的。我一开始的反应是‘好吧,你就扯吧’。不过这却是真的。”

  'I went down to check for myself and they were just wandering about on the shore, quite happy and none the worse for their swim across the loch. I put them in the trailer and reunited them with the others.'

  “我亲自去到了那儿一探虚实,它们正在海岸上徘徊,看起来很开心,我将它们放进拖车,”

  He added: 'I've been talking to people about it and nobody has ever seen pigs swim.'

  他说:“我把这事告诉了其他人,没有人相信猪还会游泳。”  

  'Mary and Truffle won't be going back to Longa. They told us in no uncertain terms that they didn't fancy island life so they'll be staying here.'

  “我们不会让Mary和Truffle再回到龙格岛了,它们已经通过自己的方式告诉我们,它们不喜欢那儿。”

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有