礼节还是恐怖主义 德社团倡议禁止办公室亲吻礼

http://www.sina.com.cn   2011年08月11日 15:59   环球网
办公室亲吻礼:礼节还是恐怖主义?办公室亲吻礼:礼节还是恐怖主义?

  A German etiquette group has called for a total ban on work colleagues kissing one another in the office, claiming a peck on the cheek is a form of "terrorism"。

  The German Knigge Society - which translates as etiquette or correct behaviour - said the practice has flourished in offices in recent years。

  Women kiss men, men kiss women, usually once, but sometimes twice in the way of the French。

  Germans can go their whole working lives referring to the person next to them in the formal "Sie", instead of "Du", and kissing has become something of a threat to the accepted order。

  At school, they are taught to keep a respectful distance when greeting a stranger, to shake their hand and to bow the head just ever so slightly。

  Now the Knigge Society has ruled on the issue of office kissing and says it must go。

  It claims it has reacted after worried callers who have enquired over recent months about what to do if someone should attempt to kiss them in a greeting。

  Hans Michael Klein, chairman of the group, he said enquiries had flooded into his offices from varied cities including Berlin, Munich and Duesseldorf。

  Mr Klein said:" The suspicion for many remains that there is, or may be, an erotic component to the kissing. Kissing simply gets on the nerves of many at work. It is a form of terror. In business the handshake is considered the correct greeting ritual. Stand apart from one another approximately 60cm , any closer, it would injure a 'socially defined distance zone'," he said。

  He added that while he had respect for the French habit, and that in Russia where men also kiss each other in greeting, this was not the German way and it was an affectation 。

  据英国《每日邮报》8月10日报道:德国一家礼仪社团倡议彻底禁止同事之间在办公室行亲吻礼,并说在脸颊上匆匆一吻是一种“恐怖主义”的表现。

  德国“克尼格”社团翻译过来就是“礼仪”或者“正确的行为”的意思,据说,这家社团的倡导在近几年已经被实践并流行起来。

  不管女人亲吻男人或是男人亲吻女人,这在礼节中通常只有一次,但在法国有时要亲吻两次。

  德国人在工作中一直将身旁的人尊称为“您”而不是“你”,而亲吻礼业已成为广为接纳的秩序的一种威胁。

  德国学校教育学生在问候陌生人时礼貌性地保持一段距离,和他们握手并微微地弓头即可。

  如今,克尼格社团制限制办公室亲吻礼,并说一定要禁止这种礼仪。

  近几个月还有为此而烦恼的人致电该社团,询问在问候时如果对方试图行亲吻礼该怎么做。但现在这个倡议已初见成效。

  克尼格社团的社长汉斯•迈克尔•克莱因说,包括柏林、慕尼黑、杜塞尔多夫在内的多个城市纷纷来我这里就倡议一事进行询问。

  克莱因先生说:“许多人对行亲吻礼的疑虑在于,这些吻或许有情色成份之嫌。亲吻会使很多人在工作时神经紧张,我们认为它是一种恐怖行为。而在商务环境中,握手是最合适的问候礼仪。和对方之间的距离约在60厘米,如果再近一些,就不符合社会上约定俗成的“安全距离”。

  他还说,虽然他很尊重法国人的习惯,在俄罗斯男人之间问候时也互相亲吻,但这太过矫揉造作,不是德国人该有的问候方式。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有