美副总统拜登访华 “最幸运孙女”抢镜(图)

http://www.sina.com.cn   2011年08月19日 16:30   中国日报网-英语点津
美副总统拜登访华 “最幸运孙女”抢镜美副总统拜登访华 “最幸运孙女”抢镜

  The official trip of Vice President Joe Biden started at the Beijing Capital International Airport on Wednesday。

  While the dignitary

  got off the flight with a full welcome, there was a woman standing next to the man who appeared timid at the welcoming of the plane。

  That woman is young Naomi Biden who is tagging along with her grandfather for a trip that will be forever a lifetime experience。

  Frankly, the chance to visit the world is extraordinary. The chance to see it in a way that has full attention like Biden, is beyond any imagination。

  Getting a first-hand look at the country while her grandfather is off doing his work is a memory everyone who knew their grandparents can relate to. Perhaps we didn’t all have dignitary families, but we did have grandparents who took us on trips to show off their jobs and meet their coworkers. It is an individual experience that will last forever in the memories。

  The Biden’s are on an all work trip that will have time in China, Mongolia and Japan。

  While Vice President Joe Biden is talking trade, it is hopeful that his granddaughter gets the chance to check out the town, go on a few tours and even buy a few trinkets to take home. With a trip like this, it is safe to say she is the luckiest granddaughter in the world。

  美国副总统乔•拜登本周三飞抵北京首都国际机场,开启了他对中国的正式访问。

  贵宾拜登一下飞机就受到热烈欢迎,但在机场的欢迎仪式上,拜登身旁站着的一个女孩子略显羞涩。

  这位美少女就是拜登的孙女、年轻的纳奥米•拜登,此次跟随祖父来访,将成为她终生难忘的经历。

  坦率地讲,能够有机会游历世界已经非同寻常。而有机会像拜登那样以万众瞩目的方式去游历世界更令人不敢想象。

  借着她祖父的工作之旅去亲身看一看这个国家,也许每个与祖父母共同生活过的人都可能会有类似的经历。或许不是每个人都出身显贵,但我们的祖父母可能也会带我们去上班,让我们了解他们的工作,带我们认识他们的同事。这种经历会伴随我们一生,难以忘怀。

  拜登一行将对中国、蒙古和日本展开访问。

  副总统乔•拜登商讨经贸问题时,孙女纳奥米将有机会去游览中国城市,去四处走一走,甚至还可能买一些小饰品带回家。能有这样一次旅程,可以肯定地说,她是世界上最幸运的孙女了。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有