体育英语:NBA“停摆”怎么说

http://www.sina.com.cn   2011年10月19日 10:10   中国日报网-英语点津

  由于劳资双方矛盾,造成NBA“停摆”局面,并已取消新赛季头两周的常规赛。19日,NBA劳资双方将展开新一轮谈判。此次谈判的结果将决定联赛是否能在12月开打。

  请看外电的报道:

  The NBA has already canceled its pre-season and the first two weeks of the regular season because of the protracted lockout and the two sides are scheduled to meet with federal mediator George Cohen on Tuesday。

  由于停摆时间的延长,NBA已经取消了它的季前赛和头两周的常规赛,双方定于周二同联邦调停员乔治•科恩会面。

  上文报道中,lockout指的就是NBA的“停摆”。“NBA停摆”是NBA的特有名词,指的是因为各种原因造成体育联赛暂停的局面。这次“停摆”的主要原因就是labor dispute(劳资纠纷)。

  因为这次停摆,NBA已经取消了本赛季的pre-season games(季前赛)和头两周的regular season games(常规赛)。NBA 总裁大卫•斯特恩称,如果在本周的collective bargaining(劳资谈判)中,仍不能达成collective bargaining agreement(劳资协议,简称CBA),整个赛季的比赛都将岌岌可危。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有