|
连编辑都会犯的翻译错误:倍数翻译倍数的翻译 1.A是B的N倍大/长…(或者A比B大/长…N-1倍) 一般有以下两种英语表达方法; (1) A is N times as large/long (形容词/副词原形) as B. Eg: Asia is four times as large as Europe。 (2) A is N times larger/longer(形容词/副词比较级)than B. Eg: Asia is four times larger than Europe。 (3) A is N times the size/length (形容词/副词的名词形式) of B. Eg: Asia is four times the size of Europe。 以上三句例句的中文翻译均为:亚洲是欧洲的四倍大,或者亚洲比欧洲大三倍。 小编吐槽:全国的老师都欺骗了我们啊!说实话,看到Asia is four times larger than Europe. 第一个反应是亚洲比欧洲大四倍,有木有?可这个翻译是错的!来自五湖四海的英语小编们个个跳出来指认,从小到大,老师都是这么教的,考试也是这么考的,怎么会错呢?于是,遍查资料后发现,全国的老师好像都错了....。.还是不死心,这要是错了,简直是推翻了我们从小到大的人生观啊。抱着最后一丝希望,请教了外教,于是,人生观无情地被颠覆了。所以,全国的同学们,请大家从此牢记:A is N times larger/longer than B的这个用法就是“A是B的N倍大/长,A比B大/长N-1倍”!切记,切记啊! 2. by 和to (1) 动词+ by + 倍数/百分数/数词 Eg: The production of grain has been increased by four times this year。 今年粮食产量增加了四倍。 (2) 动词+ to + 数词 Eg: Last year profits rose to $201 million。 去年利润增长到2亿零100万美元。 3. by a factor of 词组by a factor of 在《朗文双解》中的解释为"if something increases or decreases by a factor of N, it increases or decreases by N times."以N倍的系数增加或减少。这个解释表达不是很明确,现在把它分成以下两种情况来分析: (1)表示增加含义时 Increase/grow…by a factor of N times 增加到N倍,或者增加了N-1倍 Eg: The output of diesel oil for farm use has been increased by a factor of five times these years。 这些年来,用于农业生产的柴油产量增加了四倍。 (2)表示减少含义时 Decrease/fall…by a factor of N times 减少到1/N,或者减少了(N-1)/N。 Eg: The production has decreased by a factor of three times as against 1977. 总产量减少到1977年的三分之一。 结语:倍数翻译的陷阱很多吧,而且每个陷阱都是绵里藏针,针针见血,见血封喉!要想在倍数翻译上不出错,除了基本的语法过关外,还要仔细检查,认真思考,一点点小小的差异都有可能造成误译、错译。所以,让我们一起认真学习钻研数字翻译、倍数翻译的方法,攻克重重堡垒,到达胜利彼岸! 网友评论
|