|
地道英语:你遭遇过“感恩节逼婚”吗?(图)感恩节逼婚
春节租男/女友回家的新闻近几年频繁见诸报端和网络,可见单身人群为了应对家人的逼婚,已经用尽计策了。其实这种情况在国外也很普遍,今天咱们就说说美国的“感恩节逼婚”。 Millions of Americans will be boarding planes and trains or piling into their cars with one thing on the mind: Thanksgiving – a day of touchdowns, turkey and talk. As you make your way through the crowded lines at the terminal and/or toll booths, you start to experience that uneasy and all too familiar feeling. And though you are heading home to be with family and friends for the holidays, the thought of it is already making your head spin. 数百万美国人会在这一天蜂涌到机场、火车站或者自驾车出行,脑子里唯一的念头就是“感恩节”——一个团聚、吃火鸡和聊天的日子。在你穿行于各类场站拥挤的队列中时,那种熟悉的不安情绪开始袭来。虽然你回家是为了跟家人朋友一起过节,但一想到这件事你就会头疼。 Yep, if you’re single, the pressures of going home can make you sick with anxiety. Because, no matter how much therapy you jammed into your schedule leading up to the big weekend, one can never be prepared for the Thanksgiving Third Degree, probing questions, insolent comments and looks of pity, that invariably come as a side order to the turkey. 没错,如果你单身,那么回家要面临的压力会让你很不安。因为无论你为即将到来的这个长周末准备了多少节目,面对家中的“感恩节逼婚”环节,你却永远不知道该如何应对。那些试探性的问题、无理的评价还有惋惜的表情,就像是感恩节餐桌上火鸡的辅料一样。 The following are the most frequently asked questions in the Thanksgiving Third Degree: 以下是“感恩节逼婚”环节最常问到的几个问题: Question 1: Is there a special someone we should know about that you’re hiding back at home? 是不是有个什么特殊人物你藏着不让我们见啊? Question 2: What are you waiting for? Maybe you’re just being too picky? 你还在等什么呢?是不是你太挑了啊? Question 3: There must be something wrong, have you maybe fallen into a depression? 肯定是哪儿不对劲,你是不是抑郁了啊? Question 4: Aren’t you worried you’re going to give your parents/grandparents a heart attack? 难道你不担心你的爸妈(爷爷奶奶)会因此得心脏病吗? Question 5: Have you considered seeing a professional matchmaker? 有没有考虑过去专业的婚介机构试试呢? 网友评论
|