甜蜜忧伤:失恋商人被甩后吃2.2万英镑甜点(图)

http://www.sina.com.cn   2011年12月08日 09:50   沪江英语
失恋钻石商人被甩后吃下了全世界最贵的甜点失恋钻石商人被甩后吃下了全世界最贵的甜点

  Such £22,000 sweet sorrow: Businessman EATS world's most expensive dessert after being dumped by his girlfriend

  价值2.2万英镑的甜蜜忧伤:失恋钻石商人被甩后吃下了全世界最贵的甜点

  This is the moment a businessman Carl Weininger tucked into the world's most expensive dessert which he bought for £22,000 to cheer himself up after he was dumped by his girlfriend.

  就在悲催地被女朋友甩了之后,英国商人卡尔·魏宁格大快朵颐吃下了这块世界上最昂贵的甜点,只为让自己开心点。这块甜点可花了他2.2万英镑。

  Mr Weininger, 60, splashed out on the extravagant pudding as a 'pick-me-up' after she ended their three year relationship.

  现年60岁的魏宁格先生,在女友结束他们三年的感情后,大手笔地买下了这块超级奢侈的布丁,想让自己振作起来。

  The chocolate-laced pudding, styled like a Faberge egg, is believed to have broken all previous records with its list of ingredients including gold, champagne caviar and a diamond.

  这块巧克力花边的布丁形状有些像俄罗斯彩蛋。据信这块布丁已经打破了之前的所有记录,它的原料中包括黄金、香槟、鱼子酱和一块钻石。

  Mr Weininger took the pudding to the Sofitel Hotel at Heathrow Terminal Five Sofitel Hotel on November 26, where lucky guests sampled the luxury dessert.

  11月26号,魏宁格先生把这块布丁带去了英国希斯罗机场五号航站楼的索菲特酒店,在场的客人都有幸见到这块奢侈的甜点。

  Each mouthful cost around £800 and the whole dessert took just 15 minutes to devour.

  每一口价值800英镑,而要吃下整块甜点,只需要短短的15分钟。

价值2.2万英镑的超级奢侈布丁价值2.2万英镑的超级奢侈布丁

  Mr Weininger from Rugby, Warwickshire, admitted he bought the pudding to cheer himself up after his relationship ended.

  来自英国沃里克郡拉格比市的魏宁格先生承认是因为感情的结束才刺激自己买下这块布丁,想让自己心情好起来。

  He said: 'Buying the dessert was a real boost for my morale. I was dumped earlier this year and felt this could be a decent pick-me-up.

  “买这块甜点真的可以鼓舞我的士气,今年年初我被甩了,我觉得这个真的是很好的提神的东西。”

  'As someone who buys and sells diamonds, I was also particularly attracted by the diamond that came with it.

  “我是做钻石生意的,所以布丁上的钻石特别吸引我。”

  'I'm not much of a chocolate lover myself but all the women who tasted it said "Wow".

  “我并不特别爱吃巧克力,但所有尝过的女士都惊叹真好吃。”

  'It was absolutely delicious, as you would expect, but only lasted 15 minutes but the flavours will last in the memory forever.'

  “可以想见,它绝对很美味,虽然味觉的享受只会持续15分钟,但是这种味道会永远留在你记忆里。”

  Chef Marc Guilbert layered the flamboyant pudding with a light biscuit joconde and champagne jelly, infused with peach, orange and whiskey.

  主厨Marc Guilbert制作的这块华丽布丁混合着一块轻薄的饼干蛋糕和香槟果冻,还加入了桃子、橙子和威士忌。

  The pudding was encased in an outer coating made of bitter dark Belgian chocolate, glazed with edible gold leaf and handmade flowers.

  这块布丁包装在一个用比利时黑巧克力制作的外层中,可食用的金叶和手工花闪耀着漂亮的光泽。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有