|
新闻英语:杜绝“非法取证”行为26日,受到社会广泛关注的刑事诉讼法修正案草案第二次提交全国人大常委会审议。与一审稿相比,二审稿增加了严禁以威胁、引诱、欺骗方法收集证据,严格限制采取强制措施后通知家属的例外情况,对追究辩护人伪证罪进行程序限制等内容,进一步彰显出立法的“人文关怀”。 请看新华社的报道: Chinese lawmakers on Tuesday continued to read a draft amendment to the Criminal Procedural Law, suggesting more detailed stipulations to stemillegal collection of evidence. 全国人大常委会周二再次审议刑事诉讼法修正案草案,建议增加更多阻止非法取证行为的细节规定。 文中的illegal collection of evidence就是指“非法取证”,是指通过extort confessions by torture(刑讯逼供)和以威胁、引诱、欺骗以及其他非法方法收集的证据。 根据草案规定,今后司法机关可能会对criminal suspects(犯罪嫌疑人)的审讯进行录音或录像。对被判life imprisonment(终身监禁)、death sentences(死刑)和felony charges(重罪指控)嫌疑人的interrogation process(审讯过程),必须进行录音或录像。 今年8月,全国人大常委会首次审议a draft amendment to the Criminal Procedural Law(刑诉法修正案草案)。随后,中国人大网全文公布草案向社会征求意见。截至9月30日,共收到80953条意见。同时,全国人大法律委员会、全国人大常委会法制工作委员会还通过座谈、调研等方式听取了各方面意见。这些意见、建议被立法机关采纳后形成了修正案草案二次审议稿。 网友评论
|