|
地道英语:老外也会“酒后驾车”(图)“酒后驾车”英文怎么说
DAN在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼问的:酒后驾车。 DAN: 吴琼, 你怎么无精打采的? WQ: 别提了!昨天晚上让警察给抓了! DAN: What happened? Who did you kill? WQ: 杀人?DAN你就别损我了,我哪会杀人,就是酒后驾车了,在美语里就是driving after drinking 对么? DAN: Actually it's called drunk driving. WQ, drunk driving is no trivial matter. You really shouldn't do it. WQ: 你就别教育我了,我知道错了!其实我也是第一次酒驾,以前我都很注意的!昨天实在没人开车了,我在一帮人里算喝得最少的了,就想…… DAN: You took a chance and thought you'd get lucky, right? WQ: 是。我觉得就这么一次,肯定出不了事,也肯定不会被抓到,谁知道…… DAN: You got pulled over by a cop? WQ: Pull over? DAN: Yea. When a cop asks you to stop the car on the side of the road, that's called getting pulled over. WQ: 明白了,警察 pull someone over,就是示意司机把车停靠在路边。Yes, I got pulled over by a traffic police. 我本来还想装作没事,结果人家警察叔叔一下就看出我喝了酒,一点情面也没留,罚了我1000块! DAN: 1000块?酒驾罚款不是200么? WQ: 上礼拜才改的新规定!都让我赶上了! DAN: Sounds like you had a tough break! WQ: To have a tough break 就是倒霉吧?我的确是够倒霉的! DAN: WQ, I'm sorry you had a tough break, but it's no excuse for drunk driving. Next time you go out drinking with a bunch of friends, don't forget to have a designated driver! WQ: Designate? D-E-S-I-G-N-A-T-E, designate是指定的意思,designated driver就是专门负责开车送朋友们回家的人喽! DAN: 没错! WQ: Next time we'll definitely have a designated driver! DAN: Good idea! Now let's see what you've learned today. WQ: 酒后驾车是drunk driving; 警察示意路边停车是pull someone over; 倒霉,运气差,是have a tough break; party结束后专门负责开车送大家回家的人是the designated driver。 网友评论
|