望京巨幅广告英文译错:北京精神“变脸”

http://www.sina.com.cn   2012年01月20日 11:09   北京晨报

  有市民指出,望京马路上一条宣传“北京精神”的巨幅广告中,厚德的英译“virtue”被误印为“viture”。对此,望京东湖街道办相关负责人表示,该错误已发现,会立即进行纠正。

  近日,望京网上,网友“rosedale”发贴称,广顺北大街一工地外,一条红色巨幅广告上,“北京精神”的最后一个词“厚德”对应的英文写错了,“应该是virtue,可上面写的是viture。”记者查看发现,该条横幅上落款“东湖街道办事处宣”,在“厚德”两个字的下方,标注的确实是“viture”,而它的正确英译应当是“virtue”。记者将该情况反映给东湖街道办事处。相关负责人表示,该广告牌并非街道办所立,而是工地自己立的,发现该错误后,街道办会立即安排作出纠正。线索:秦先生(记者 李显峰)

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有