新闻英语:移植“牛顿苹果树”能砸出牛顿吗?

http://www.sina.com.cn   2012年02月29日 16:45   沪江英语

  据现代快报(微博)报道,有网友爆料称,南京大学(微博)将在校庆前夕移植牛顿故乡林肯郡的苹果树枝。南大校庆办回应,此事目前正在联络中,若进展顺利,

  “牛顿苹果树”将于一个月后现身南大仙林图书馆附近。

  引栽“牛顿苹果树”,无疑是南大校庆一项有宣传价值的活动。虽然严格来说,今天的那棵“牛顿苹果树”是200年前那棵老树“克隆”出来的,仅仅是一棵普通的苹果树而已,但贴上“牛顿”的标签,即“身价”大增。显然,引栽“牛顿苹果树”是看中其形式价值。有意思的是,引栽“牛顿苹果树”并非南大首创,在此之前,天津大学、汕头大学已涉足。趋之若鹜引栽“牛顿苹果树”,是为了沾点“牛顿”名气,借以提升大学的品位与内涵。

  只是,当下公众对高校颇有微词,高校需要反思的是如何重筑大学的精神品质。少一些花里胡哨的炒作,回归一种淡定与宁静,追求崇高与卓越,大学的精气神方能自然生成。引栽“牛顿苹果树”容易,但引进牛顿的科学探究精神却非朝夕之功。既然不远千里引栽“牛顿苹果树”,就别只图个门面点缀,倒可以此为契机深思,如何激荡起大学校园的清新学术风气。

  中外大学各有所长,开门办学是一种潮流,相互交流能相互促进。何时一只苹果从“牛顿苹果树”掉下,能砸出中国的“牛顿”?

  小编点评:真心认为与其大费周章地移植苹果树,不如多买一些图书充实图书馆,多开几场优质学术讲座……中国的面子工程难到还不够多?

  1.牛顿:Newton;牛顿苹果树:Newton's apple trees

  著名的“牛顿苹果树”原本生长在牛顿的故乡伍尔斯索普庄园。1820年,它被暴风雨刮倒后断成数截。1998年,英国约克大学的基辛博士提出新论,认为“牛顿的苹果树”老树发新枝,仍然在继续生长。权威刊物《当代物理学杂志》发表了他的分析成果,证实这棵苹果树已持续生长350多年。至今伍尔斯索普庄园还立有伊丽莎白女王颁发的保护令。

  2.移植:transplant;克隆:clone

  3.校庆:anniversary of the founding of a school/school anniversary

  4.趋之若鹜:scramble for something

  5.颇有微词:have many complaints

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有