|
地道口语:不能不防的歧视用词(组图)一.食物的量词: 食物的量词
1. Dozen 十二个; 2. Stack 一堆 ; 3. Tray 盘; 4. Truckload 一量卡车装满; 5. Store Full 一整店塞满; 6. Boatload 一条船的装满。 二.理想的对象: 理想的对象
可以用good catch,这次主要跟大家分享 "Keeper"。 这个口语词对自己或他人恋爱/婚姻伴侣的评价,可以长相厮守。在美国一般都是长辈跟年轻人说的:Son, she's a keeper 儿子,她是个理想的对象。 eg: My wife is a keeper。 Ivy is such a nice girl, she's a keeper (good catch也可以) 三.各种“走”: 各种“走”
美语口语里有太多种说法,今天我教大家 "Roll Out"。 要理解成车子的轮子滚动起来,离开现场。用法跟go一样: Hey James, let's roll out (go) 嘿,我们走吧! It's late, I'm going to roll out (go) 晚了,我要走了。 Ready to roll out? Ready to leave/go? 准备好走了吗? 四.歧视中国人的口语说法:Chink In the Armor 歧视中国人的英语说法——Chink
Chink是歧视中国人得口语说法,不过在字典里是“裂缝, 漏洞”。 在古代的时候,盔甲里有瑕疵,裂缝都会说chink in the armor。 现代的用法是指哪里有弱点就叫做chink in the armor。所以林书豪的这条新闻大标题写的没错但歧视因为他是个中国人。 五.敲竹杠:ripoff 敲竹杠
美语里敲竹杠跟中文一样,有许多种说法。 今天教大家 "Ripoff" 名词,比如:6000 for an iPhone? What a ripoff! 敲竹杠啊!iPhone for 6000? That's a ripoff! 那个宰人啊! 动词用法:"Ripped Off" - That guy ripped me off 他敲了我的竹杠。I don't want to get ripped off! 网友评论
|