地道口语:这事办得太“没诚意”了

http://www.sina.com.cn   2012年03月05日 14:02   沪江英语

  别闹了:

  美语里有好几种说法,"Knock it Off" 和 "Cut it Out"。

  用法跟中文的别闹了一样:Hey, cut it out 嘿,别闹了!

  Will you knock it off? I'm trying to sleep 别闹了好吧?我在睡觉啊。

  Cut it out / knock it off right now! 如果跟年轻人说 "Stop Playing“ 也可以表示同样的意思。

  有问题:

  "Got Beef With" 意思是"跟X有问题,对X有意见,不喜欢"

  这是很本土的英语俚语。注意:一定要用 got,而不要用语法正确的 have。

  用法:I got beef with your boyfriend 我对你的男友有意见(不怎么喜欢)。

  Hey! I got beef with you 咱两儿有问题!I got beef with KFC (我不喜欢肯德基)

  半个屁股?

  "Half-Assed" 的意思是 “随便做的,不够格的,不称职的,没诚意”。

  用法不是很简单,half-assed 后面要加个名词。

  My boss gave me a half-assed excuse for working OT 我的老板随便编了一个借口让我加班。

  I made a half-assed effort to care 我没诚意的试着去关心。

  烈酒:

  烈性酒不叫 wine, 叫 "Liquor"。

  Rum 朗姆, gin 杜松烧酒, tequila 龙舌兰酒, vodka 伏特加, whisky 威士忌 算 liquor。

  老美喜欢在前面加个hard,说成:"Hard Liquor"。而且,在酒单上烈酒也会写成 "Spirits"。

  这三种说法都很地道:Want some liquor? Sure, I'll have some vodka!

  感动 / 影响你:

  "Get to You" 是影响你的意思。

  eg:She got to me. 她影响到我了。

  也是感动的意思:Her letter really got to me 她写的信真的感动我了。

  If you fail your test, don't let it get to you 要是你考试不合格,不要让它影响到你。

  Your gift got to me 你的礼物感动了我。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有