长点心吧:英语中不能不防的歧视称呼(组图)

http://www.sina.com.cn   2012年03月07日 10:45   沪江英语
歧视歧视

  美语歧视其他国家人所用的单词:

  韩国人:Gook

  中国人:Chink

  日本人:Jap

  墨西哥人:Beaner/Wetback

  德国人:Kraut

  英国人:Limey

  越南人: Charlie

  法国人:Frog/Frenchie

  意大利人:Dago

  中东人:Towel Head/Sand Nigger

  白种人:Cracker/Whitey/Honkey

  黑人:Nigger/太多

发胶发胶

  发胶:

  "Hair Gel" [jel] 或者 "Styling Gel"。这两都是很地道的美语说法。我个人喜欢说 hair gel。

  I use hair gel to keep my hair in place 我用发胶固定我的头发。

  Hair gel is bad for your hair 对你头发不好。

  注意:Gel 是 "胶体;凝胶",不是 wax/cream。

  Shaving gel, bath gel, 还有些什么呢?

爱上爱上

  爱上了/迷住了:

  英语里有一个字叫 “Smitten",意思是 “迷住”

  eg: He was so smitten by the view he cried 他被那景色迷住了,他都哭了。

  同时也是 “爱上”的意思

  eg: She is smitten by her boyfriend 她爱上她的男朋友了。

  意思也是 "crush”:She has a crush on Damon, she is smitten by him。

确认确认

  地道点的调查/确认:

  "We have checked it" - 有这样写过邮件吗?更地道的是:We have checked. 不要加 IT。

  "Please check it" - 不要加 IT. Please check。

  I have checked. 查/确认什么:I have checked the email / paper / bag。

  跟谁确认过了I have checked with Tom / her / the cleaner / the boss。

存钱存钱

  存钱:

  大家都知道 save money 吧?有种简单,常用的口语说法:“Save Up”,这种说法可以省略掉money。

  比如:I need to save up 我需要存钱。

  She needs to save up to buy a house 她需要存钱买房。

  I’m saving up to buy a car 我在存钱买车。

  What are you saving up for? 你在存钱买什么东西啊?

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有