新闻英语:贷款优先照顾“首次置业者”

http://www.sina.com.cn   2012年03月14日 11:08   中国日报网-英语点津

  3月12日,在十一届全国人大五次会议记者会上,央行副行长刘士余表示,各家银行对居民个人首套自住普通商品住宅的贷款必须予以保证。

  请看新华社的报道:

  The People's Bank of China (PBOC), the central bank, said Monday that commercial banks should put in place a differentiated credit policy to guarantee housing loans to qualified first-home buyers。

  央行称,各商业银行应该制定差别化的信贷政策,保证首次置业者的房贷需求。

  文中的first-home buyers就是指“首次置业者”,央行今年将全面落实differentiated credit policy(差别化信贷政策),在信贷实行总量管理的前提下,各家银行对个人居民first ordinary commercial housing units(首套自住普通商品住宅)的mortgage loans(按揭贷款)必须予以保证。

  对于interest rate(利率)水平,央行鼓励各家financial institutions(金融机构)在央行的benchmark lending rate(基准利率)和首套普通商品住宅prime mortgage rate(贷款优惠利率)的下限之间,根据financial conditions of borrowers(借款人的财务状况)权衡定价。此外,央行还鼓励property market(房地产市场)上的financial innovations(金融创新),如securitization of mortgage loans(抵押贷款证券化),引入real estate trust funds(房地产信托资金)等。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有