看最IN美剧学职场法则:不打无准备的仗(图)

http://www.sina.com.cn   2012年04月26日 10:23   沪江英语
美剧《Suits》美剧《Suits》

  剧情简介:Harvey Specter是纽约最著名的律师事务所里的王牌律师,Mike Ross是拥有过目不忘能力的大学辍学生。Harvey看厌了千篇一律的哈佛法学院毕业生,在见识到Mike的天赋和能力后决定让Mike来做自己的副手。尽管Mike是一个天才,但他还是有很多法律上的东西需要学。而Harvey表面上冷酷无情,实际却在悉心指导初出茅庐的Mike。由此Mike和Harvey组成了法律界的常胜队伍,终结一个又一个的疑难案件。

  “职场生存法则”学习笔记:

  1.Protocol in a meeting is to put your phone on silent。

  基本的会议礼仪就是把手机调成静音。

  Never answer your phone in front of a client。

  永远别在客户面前接电话。

  小编:这两条都是现代社会的电话礼仪。办公时间,尤其是开会和见客户时,最好把手机调成静音,这时接电话的话,无论是不是与工作有关的电话,都会给人一种不尊重、不礼貌的感觉。如果是与客户第一次会面的话,那可就留下了糟糕的第一印象,就像上期所说,“第一印象决定一切。一开始就落在后面,以后永远别想翻身了”

  2.I like to be prepared。

  我不打无准备之仗。

  小编:机遇是给有准备的人的。“不打无准备的仗”是职场生存的重要典律。

  3.Listen, nobody's gonna check into your past unless you give them reason to。

  只要你不惹祸,没人会翻你的老底。

  小编:职场人都有一大堆事情要做,只要你不惹祸,才没有人愿意花时间花精力去翻你的老底呢。所以,关键还是要自己把事情做好。

  4.You have a crisis, you acknowledge the problem。

  遇到危机,要承认问题的存在。

  小编:危机处理第一要点。如果你都不肯承认有问题、有错误,那又怎么能看清问题的根源,想出解决之道呢?

  5.Piece of advice-- when the big dog asks the puppy something like that, it's a rhetorical question。

  给你个提示:领导向下级抛出的问题,有时只是反问而已。

  小编:这句英文原文是一句比喻“大狗向小狗提问”,这里引申为领导向下级提问。领导说话,话不在多,重要的是下级能不能解读出领导的“话中有话”。

  6.If I'm mocking you, it means I think you're above average。

  如果我耻笑了你,那说明我认为你高于一般水准。

  小编:在职场上,有时候同事耻笑你,领导责骂你并不是一件坏事,那说明同事们看重你的能力,领导重视你的潜力。不要被表面现象所迷惑,这些都只是a blessing in disguise(祸兮福之所倚)。

  (笔记台词选自Suits第一季第四集和第五集)

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有