周杰伦《兰亭序》:中国风遇上英文歌词

http://www.sina.com.cn   2012年05月31日 15:15   沪江英语
中国风遇上英文歌词中国风遇上英文歌词

  周杰伦和林志玲表演的《兰亭序》以唯美绚丽的画面,行云流水般的舞蹈表演,给观众留下了最深最美的印象。周杰伦在表演中除了唱歌之外,穿插表演了魔术和大提琴。他唱着东方古典韵味的《兰亭序》,拉着提琴,古扇一摇变出昔日的搭档林志玲,而林志玲则化身古典美人在旁伴舞。这样一首中国风歌曲遇上英文翻译的歌词会有什么样的化学效应?来看看!

  ‘Orchid Pavilion’ by Jay Chou

  Composer: Jay Chou/Zhou Jielun

  Lyrics: Vincent Fang/Fang Wenshan

  Singer: Jay Chou/Zhou Jielun

  中英文歌词:

  兰亭临帖 行书如行云流水

  Practicing calligraphy at the Orchid Pavilion, the semi-cursive script resembling sailing clouds and flowing water

  月下门推 心细如你脚步碎

  Under the moon the door yielded to a gentle push, your thoughtfulness reflected in your fragile footsteps

  忙不迭 千年碑易拓 却难拓你的美

  In haste, the one-thousand-year tablet is easy to copy, yet your beauty is not

  真迹绝 真心能给谁

  If the original script were gone, to whom would I give my heart?

  牧笛横吹 黄酒小菜又几碟

  I was playing the flute over the rice wine and several dishes

  夕阳余晖 如你的羞怯似醉

  The sun’s setting rays were like your blushes as if drunk

  摹本易写 而墨香不退与你共留余味

  A copy is easy to make, and the fragrance of the ink did not fade away, like the remnants of your scent

  一行朱砂 到底圈了谁

  A stripe of cinnabar, whose name after all did it circle?

  CHORUS:

  无关风月 我题序等你回

  No matter when, I write the preface while awaiting your return

  悬笔一绝 那岸边浪千叠

  Holding the brush with my arm in mid-air, I completed the character, the waves piled up against the shore

  情字何解 怎落笔都不对

  But how could I understand the character “love”? Whatever stroke I started with always seemed wrong

  而我独缺 你一生的了解

  because the one thing I lack, is the understanding of your life

  CHORUS X2

  弹指岁月 倾城顷刻间烟灭

  Years passed in a snap of fingers, beauty vanished in an instant

  青石板街 回眸一笑你婉约

  On the bluestone alley, you glanced back and smiled with grace and restraint

  恨了没 你摇头轻叹谁让你蹙着眉

  Have you regretted or not? You shook your head and sighed. Who put a frown on your face?

  而深闺 徒留胭脂味

  And deep in the lady’s chamber, the smell of the rouge lingered in vain

  人雁南飞 转身一瞥你噙泪

  As geese flew south in a v-pattern, I turned around and caught a glimpse of your tears

  掬一把月 手揽回忆怎么睡

  Holding a handful of moonlight in my hands, how could I sleep with those memories?

  又怎么会 心事密缝绣花鞋针针怨对

  And how could the matters of your heart be so tightly sewn into the embroidered shoes, with every pair of stitches so filled with resentment?

  若花怨蝶 你会怨着谁

  If the flower resented the butterfly, whom would you resent?

  CHORUS

  无关风月 我题序等你回

  No matter when, I write the preface while awaiting your return

  手书无愧 无惧人间是非

  These handwritten words have no qualms, not afraid of the rights and wrongs of the human world

  雨打蕉叶 又潇潇了几夜

  The rain has been striking the banana leaves, the whistling and pattering having lasted for several nights

  我等春雷 来提醒你爱谁

  I await the spring thunder to remind you who you really love

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有