职场法则:辞职潇洒离开必须要做的六件事

http://www.sina.com.cn   2012年07月16日 11:33   沪江英语
离职必做的六件事离职必做的六件事

  You’ve waltzed out of your soon-to-be-former boss’s office after successfully giving your resignation. You’ve handled the situation with aplomb and while hopefully putting up a fight to keep you, your current employer accepted the situation and your final day at work has been set。

  成功递交辞职报告后,你从老板的办公室出来,哦不,该称他为前任老板了。他希望能尽力留下你,但还得接受现实。这一仗,你干得漂亮。 工作的最后一天已经结束了。

  Don’t start celebrating yet. There are still several things you should consider before your graceful exit is complete。

  先别急着庆祝。在优雅地离开前,你还有些事情要做。

  1. Go to Human Resources

  1. 到人力资源部办点事

  Take a trip to human resources to tie up some loose ends。

  去一趟人力资源部,汇总零散的资料。

  Get copies of any agreements you signed while employed. They may have important information about what benefits are due to you once your employment ends or stipulations about what you can and can’t do once you leave. For instance, you might have signed a non-compete contract that bars you from working for a competitor for a set period of time after you leave。

  把入职时候的合约复印件拿走。这些复印件中可能有对你有利的重要信息,规定你辞职后能做什么不能做什么。比如,你可能之前签了竞业禁止合同,离开一段时间内你不能去竞争公司。

  The HR office will also have information about your 401k and how to roll it over so you can continue to invest in it even after you join another company。

  人力资源部也有你养老金的材料,他们会告诉你怎么解决这个问题,即使你进了新公司也能继续缴纳。

  2. 继续有条不紊地工作

  Remember, even though you’re leaving, all of your colleagues and boss are staying behind. You want them to think well of you once you’re gone. You never know: You could work with them or for them again one day, you might do business with them at some point, or you may want to use them as a reference。

  记住,即使你要走了,你所有的同事和老板都在你背后看着呢。在离开之前,你要给他们留下好印象。你不知道的是:你是否会某天再与他们共事,与他们共商生意,或者要他们做你的证明人。

  The first step is organizing all the work you have left so that you can finish as much of it as possible before you leave. List all the outstanding projects you have in order of importance and tackle as many of them as you can。

  第一步,把留下的所有工作都组织好,这样你才能尽可能在离开之前完成这些工作。把所有未解决的项目按重要与否的顺利列好,尽量把它们都处理好。

  If you leave a huge pile of disorganized, unfinished work for your ex-colleagues, you can be sure they won’t want to do you any favors when the time comes。

  如果你把一堆杂乱无章、没有完成的工作留给以前的同事,以后你要帮忙的时候他们绝对会无动于衷。

  3. Get References

  3. 请人写推荐信

  Speaking of asking for favors, now is the time to make sure you get references or LinkedIn recommendations from key colleagues. Assuming you’re leaving the job on good terms, get references from your boss, colleagues, subordinates and any key executives who you had prolonged, positive contact with。

  说到找人帮忙,是到了该找重要的同事帮忙写证明信或推荐信的时候了。假设你要辞职了,可以找关系处得久且好的老板、同事、下属或者任何重要的高管为你写证明信或者推荐信。

  When you’re in the office to remind them to do it, it’s easier for them to remember. Once you’ve left, it might be hard to obtain the references and recommendations。

  你在职的时候找他们帮你写,他们很容易记起。一旦你辞职走了,要收到他们的证明信或推荐信可就难了。

  4. Don’t Screw Up Your Exit Interview

  4.别搞砸离职谈话

  You might have the urge to tell human resources what you really think of the company during the exit interview, what you really think about your boss and your colleagues and that one guy who doesn’t do anything but waste space。

  离职谈话的时候,你也许有种冲动要告诉人事经理你对公司、对老板和对同事的真实想法,告诉他哪些人占着茅坑不拉屎。

  Resist this urge at all costs。

  无论如何也要憋着这股冲动。

  You might think you’re doing some good, but really, the only thing you’re doing is harming yourself. It will feel good at the time to vent, but you will regret it the minute it’s over. Summon the maturity and poise to avoid this big mistake。

  你或许觉得自己是在做好事,但事实上,你这么做的唯一后果就是伤害自己。发泄的时候感觉不错,但在发泄完了你会后悔的。成熟一些,镇定一些,避免这种严重错误。

  Since you’re leaving the company, HR may assume that anything you have to say is clouded by that point of view. So, speak well of your colleagues and the firm, or human resources will think that you lack maturity and if and when the time comes, you won’t be welcome back at the company。

  由于你要离开公司了,人事经理可能认为你说的话都不太真实。所以,称赞自己的同事会让公司。不然的话,人事经理会觉得你不够成熟。假设以后有那么一天,他们不会欢迎你回公司。

  5. Say Goodbye

  5. 说再见的学问

  Write an email to your co-workers telling them that you loved working with them and you wish them luck in the future. Make sure not to send this email to too many people – you don’t need to tell the CEO goodbye unless you worked directly with him or her. And make sure not to leave anyone important out, as they could feel slighted。

  写电邮给同事,告诉他们你很喜欢跟他们共事,希望他们未来能一切顺利。记住,不要发给太多人——你不用跟CEO说再见,除非你跟他/她直接共事过。还有,不要漏掉任何一个重要人物,因为他们会觉得你蔑视他们。

  You may want to leave your personal contact information at the bottom of the email. If your co-workers have a sticky work question and want to reach you once you’ve gone, this could be helpful。

  你可能想要把个人联系信息放在邮件最后。一旦你走了,你的同时有什么棘手的问题要请教你,联系信息会派上用场。

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有