84岁老汉当裸模称感到幸福 儿子拒其登门

2012年10月14日13:41  中国网    

  

当人体模特能让84岁的李大爷找到更多快乐。当人体模特能让84岁的李大爷找到更多快乐。

  没偷没抢,我不丢人

  10月10日成都商报独家报道后,引起社会广泛关注。但在昨日,李大爷却表示,三儿子给他打来电话,称他家里换了锁,让老人不要再到家里来,因为觉得“丢人”。“我又没偷没抢,我不觉得丢人,他们反正没咋管过我,不来往就不来往了。”对此,大爷儿子表示,家里换锁是钥匙掉了。

  李大爷“红”了。

  经成都商报报道后,成都多家电视台跟进,甚至有省外媒体和老人联系,新浪网、人民网等百余家网络纷纷转载,老人也非常乐意接受各个媒体的采访。

  然而,昨日,李大爷却告诉成都商报记者:“三儿子给我打来电话说,要和我断绝往来,因为觉得我丢人。”

  昨日老人并没有课,在自己的那套47平方米的小屋里,做完饭后就一直看着电视等着三儿子的到来。老人说,三儿子要给自己送洗好的衣服过来,并且告诉他,家里换了锁,让他不要再到家里来,因为儿子知道了他当人体模特的消息,觉得“很丢人”。

  等到昨日中午11时许,老人的儿子依然没有过来。老人给儿子打去电话,儿子却在那头说,不想过来见他,等到他不在家的时候,再把衣服送过来。挂掉电话,李大爷神情并没有什么变化,他说,他和娃娃们的感情并不好,自己一个人过都习惯了,就算儿子真要和自己断绝关系,他也不在乎了。

  根据老人提供的地址,成都商报记者找到了大爷三儿子的住处,却看到其子正在换锁,当记者问道这样做是否是因为要和父亲断绝往来时,其子称是因为“把钥匙掉了,所以换锁”。一谈到父亲,其子不愿表达太多看法。

  对于儿子“钥匙掉了才换锁”一说,老人坚称是为了要和自己断绝来往。

  记者手记:84岁的苦与乐

  84岁,独居的李大爷,一边是面对“裸模”这份特殊的“工作”,让他找到了充实和快乐;一边却也面临着亲情的疏远与隔阂。

  谈到自己和子女们的关系,李大爷也承认,原来因工作关系疏于对子女们照顾。另外,他自己可能在财产分配方面处理得不是很好,子女们有些意见。

  大约两年前,老人才开始独居,之前一直是和三儿子住。自己当人体模特的事情被媒体报道后,他能猜测子女们肯定会介意,但他认为:“我又没偷没抢,我不觉得丢人,他们反正没咋管过我,不来往就不来往了。”

  沉默半晌,老人突然幽幽说了句:“我一个人那么寂寞,这份工作让我有幸福感,我还是多有用的,可以帮助那些学生学习画画,每天跑来跑去,我才发现,我能去那么远的地方。”

  I feel no shame

  Ever since the article about Li Jun was published, the elderly man has become the topic of public attention. However, Li stated that his third son had declined to meet him under the false pretense of that he was changing his locks, when his son felt ashamed of his father's modeling job. "I don't feel ashamedat all because neither do I steal nor do I rob. It doesn't matter whether they come to see me or not." said Li Jun。

  In the aftermath of the Chengdu Commercial Daily article, Mr. Li shot to online fame. A great many media contacted him and Li was happy to be interviewed。

  Yesterday, with no modeling class on the cards, Li sat waiting for his third son in his 47-square-meter flat after having prepared dinner. He told the journalist that his son felt ashamed of his dad's nude modeling job。

  Eleven o'clock arrived, but there was still no sign of his son . Li decided to make a phonecall. His son replied that he did not want to see Li because he felt extremely ashamed and disgraced. Yet Li did not take his son's words to heart, supposing it really didn't matter whether they discarded him or not。

  He admitted failing to look after his children because of his busy job. And several past disagreements regarding property distribution may have added to their discontent。

  About two years ago, Li embarked on his lonely existence. He supposed that his children would be annoyed if word of his special job was to reach them, but he still regarded it as a fair and square done deal。

  "I was very lonely until I found this new job. It enables me to be both content and useful. I can help students with their painting and I can go places I never even thought about going," Li Jun said after a long silence。

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭

猜你喜欢

换一换