王家卫:电影字幕组翻译英文已经疯掉了

2013年07月28日11:17  北国网    

  北国网讯 (徐硕)你经常朝别人要一句话,邹静之老师也说过,说很多话最后你选择之后每一句话也是念念不忘必有回响,很多人把自己的话变成自己的网上签名或者变成自己跟别人说的一句话,上次访谈你说有的话都可以作为跟男女朋友分手的理由了。网上我也看到评论说这一次王家卫的电影字幕组会更累,如果翻译成英文的话。

  王家卫:已经疯掉了。

  主持人:你让那么多人疯掉,这一回《一代宗师》跟以往的王家卫电影做到不同的是什么?

  王家卫:我想最主要的不一样的东西其实也没有什么不一样,我们三年来,我跟大春不只三年了,跟浩峰跟静之也不只三年了,最大的原因把我们聚在一起不是因为金钱或者是什么,最主要是我们都找到一个东西是大家都有兴趣。我们三位编剧每一个人都有一个很大的特点,就是大春,我心里对他的印象,今天你们看见他不是真是的他,他平时不是这样的,他每天早晨七点钟起来,一点半每天在电台做节目,晚上很早就回家就睡觉。但是我心目中的张大春是一个字,狂。因为他看的书太多了,民国对他来说可以倒背出来,我们一开机的第一天,我需要一幅对联,我说我需要一幅对联,有一代宗师有江湖慢怠之类的,他写了一幅长对联,后来网上一路在传,都是他写的,他就是有这个才气。但是他是一匹野马,这是张大春老师,狂。我们邹静之老师是傲,看起来笑嘻嘻的,但是非常有傲气,徐老师是烈,看起来讲话很慢,其实很刚烈,这是三个人的外表,但是骨子里都是性情中人。这三年中我每一次到一个关口的时候就求救,他做节目的时候我发一个短信给他,给我两句,机器已经架好了,他说行,我在做节目,等一下他就发过来了。静之老师在美国,晚上四点钟坐在那里,我说给我两句,他又发了过来。我想在这个过程里面我体验到的一点就是我们这几个朋友,他们一开始都是给我忽悠的,我跟他们说当我的顾问,结果他们写的比我更多,所以非常非常感谢他们。这个电影,你们说台词那么精彩,没有他们是不可能的。

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过