“快闪”集结暗号:同品牌同款鞋(双语)

2014年06月13日10:52  中国日报网     收藏本文     

  记得几年前在网上看到火车站一帮人聚在一起大跳Michael Jackson的歌,感觉热血沸腾,融合了创意、准时、激情、随意和舞蹈的一种活动,近两年向创意和意义发展,不再是简单的跳舞了。

用英语聊聊“快闪”用英语聊聊“快闪”

  1. Flash mob。

  快闪的英文说法。Flash强调的快速,Mob本身有帮派的意思,在这里引申为民间一种很酷的组织形式。

  2. People keep checking the time on their phones。

  快闪最重要的是准时,在某一特定时间聚在一起,跳完立刻闪人,所以带上手机很重要啊!

  3. Everybody’s wearing matching New Balance sneakers。

  快闪还有一种对暗号的方式,就是因为大家本身并不认识,通过网络集结,所以同一牌子同一款鞋子就成为了活动标志,纽巴伦是经常被选择的一个牌子,舒适且好看。

  4. Make sure the flash is on。

  快闪因为声音巨大,所以很容易得到关注,一些人在跳,一些人在拍。

  5. Flash mob is a group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual and seemingly pointless act for a brief time, then quickly disperse, often for the purposes of entertainment, satire, and artistic expression。

  这是快闪的wiki解释。一群人在公共场合集结并做出特定动作,结束后立刻散去。一般以娱乐、讽刺或艺术表达为目的。

用英语聊聊“快闪”用英语聊聊“快闪”

  我觉得快闪是很有意思的活动,年轻人有旺盛而多余的精力,这种方式发泄了这种精力,也不会伤及他人,且给自己和世界带来了记忆和娱乐,年轻人,动起来吧!

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过