地道英语:你不知道的颜色相关的短语词汇

2014年09月16日13:41  新浪教育     收藏本文     
Going green Going green
Turning red Turning red
Heavy metal? Heavy metal?
True colours True colours

  下次有人再问你有关英语方面的问题,千万不要red-faced。今天,我们要谈谈与颜色相关的短语词汇。如果你学会了,你的朋友将会green with envy!

  Going green

  Flickr CC: ionea

  一般来说,如果你用green (苍白)或是 green around the gills(脸色苍白)来形容默认的相貌,或脸色,大多指的是看起来脸色不好,可能有要呕吐的样子。

  但是,如果有人说你有a greenthumb,别担心,那是在夸你,不是在说你手有什么问题。而是说你有种植技能,园艺技能。

  然而,假如你在园子里辛勤努力,但是还是一无所获的话,你可能看到那些有着高超园艺技能的人,而变得green withenvy。这句短语的意思是非常妒忌、嫉妒不已。

  例句:I was green with envy when I saw her new car。(当我看到她的新车,我简直是羡慕、嫉妒、恨。)

  你还可能听到有些人使用这样的短语:green-eyed monster(字面翻译为:绿眼妖魔)。其实这也是“嫉妒”的一种说法。英国的大剧作家莎士比亚曾在作品《奥塞罗》首次使用了这个短语‘green-eyed’。

  Turning red

  Flickr CC:TheGiantVermin

  请看上图,你一定想我在这里会讨论狗,但是这只是 a red herring。

  A red herring 指的是可能误导或转移注意力的信息。在怪诞小说中,a red herring是帮助读者得出错误结论的蛛丝马迹。这样一来,读者会继续阅读下去,试着寻找线索。

  这个短语最开始用在形容“使用臭味很重的鱼来干扰狗寻找猎物”。

  有些时候,在怪诞小说的结尾,罪魁祸首被caught red-handed(人赃俱获)。To catch someonered-handed 意思是说当场抓住做坏事、例如偷东西或是骗人的人,可以翻译成:当场抓获、抓个正着,抓个现行。

  当你考试作弊,被抓了个现行之后,你也许会感到red-faced 。 To be‘red-faced’指的是感到尴尬或是羞愧。

  当然,我们知道你是永远不会干这样事情的。但是我们可能是通过rose-coloured glasses 看你了

  通过rose-coloured glasses (玫瑰色眼镜)看人,意思是说看现实过于乐观、把现实想得太过好了。

  Heavy metal?

  Flickr CC: JD Hancock

  不仅彩云的五彩颜色-赤橙黄绿青蓝紫进入到英语短语之中。同时,金子的价值也被用在各种英语短语中。

  你可以说你有 a golden opportunity,指的是你有不容错过、千载难逢的好机会。如果你很健康、感觉很好,你可以告诉大家你感到as good as gold(棒极了,好到极点)。如果有一个人很慷慨,你可以用have a heart ofgold来形容他。这个短语的意思是道德高尚的人、一颗金子般的心,善良的心。

  假如你更喜欢银色,你会喜欢在电影院或剧场中的silver screen (银屏)。

  当然,还有 silver bullet,指的是解决问题的快速、简洁的办法。

  例句:I thought hypnosis might be the silver bullet to cure myaddiction。(我以为催眠术能帮助我快速、简便地治愈我的瘾。)

  还有一句短语,叫做 silver fox ,指的是头发花白的英俊男子。

  True colours

  Flickr CC: cskk

  现在你已经学了这么多有关颜色的短语,我想你一定能通过各种英语考试with flying colours。

  To pass ‘with flyingcolours’指的是胜利、凯旋、成功,不仅如此,你还只是花了吹灰之力、轻而易举地凯旋而归。

  本文来自《澳洲佳》的博客,查看原文请点击》》

文章关键词: 颜色英语单词地道英语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过